Historias de esrilanqueses que marchan a favor de la democracia

Imagen vía Groundviews.

Este artículo apareció originalmente en Groundviews, galardonado sitio web de periodismo ciudadano de Sri Lanka. Esta es una versión editada que se publica acá como parte de un acuerdo para compartir contenido con Global Voices.

Sri Lanka ha estado inmersa en una crisis política desde el 26 de octubre, cuando el presidente Maithripala Sirisena destituyó al primer ministro Ranil Wickremesinghe, y lo reemplazó con el expresidente Mahinda Rajapaksa. El resultado ha sido una lucha de poder entre el recién desigando y el recién derrocado primer ministro pues ambos creen en la legitimidad de su puesto. Miles de manifestantes han tomado las calles de la capital, Colombo, para cuestionar la legitimidad constitucional de la decisión del presidente y exigir que se convoque al Parlamento para que resuelva el asunto. Motivado por la presión, el presidente Sirisena prometió convocar al Parlamento el 7 de noviembre.

El 4 de noviembre de 2018, un grupo se reunió en la plaza Liberty en el barrio de Kollupitiya de Colombo, la capital del país.

Para algunos, era el quinto día de protesta. Luego de conocerse la noticia de que el presidente Maithripala Sirisena y la Alianza de la Libertad del Pueblo Unido se separan de la coalición gobernante, un grupo decidió encontrarse en la plaza todos los días entre 4:30 a 6:30 p. m. , hasta que se convocara al Parlamento. El primer día, la protesta coincidió con una manifestación mayor organizada por el Partido Nacional Unido, encabezado por Ranil Wickremesinghe y que se llevó a cabo muy cerca. Muchos asistentes a la manifestación aclararon rápidamente que no estaban ahí para apoyar al Partido Nacional Unido.

El 30 de octubre, se hizo viral un tuit de Lisa Fuller que incluía un afiche mostrado en la manifestación que decía “No estoy acá por Ranil – estoy acá por la democracia”.

“No estoy acá por Ranil – estoy acá por la democracia”. Protesta de la sociedad civil en la plaza Liberty en este momento.

El afiche parecía englobar el sentir de muchos manifestantes reunidos en la plaza Liberty el 30 de octubre y los días que siguieron.

En los días siguientes, Groundviews documentó a los asistentes a la protesta ciudadana. Los manifestantes son jóvenes que nunca anets han ido a una protesta, ciudadanos mayores, activistas y miembros de la sociedad civil. El 4 de noviembre había participantes de Jaffna, Mannar, Batticaloa y Kandy, y también de Colombo. Para algunos era la primera vez que iban a una protesta. Otros han visto que corrupción continúa desde hace décadas (la participante de más edad tiene 92 años). Integrantes del sector corporativo estuvieron al lado de activistas de Jaffna y Batticaloa, que estaban flanqueados por miembros de la comunidad del teatro.

La corrupción era un tema frecuente, dadas las revelaciones de Ruwan Wijewardene, parlamentario del Partido Nacional Unido sobre parlamentarios a los que han ofrecido dinero para cambiar sus lealtades.

El 30 de octubre y después, hicimos una simple pregunta a los asistentes: “¿qué te decidió a participar?”.

En los días siguientes, Groundviews documentó las respuestas:

Diordre Moraes. Imagen vía Groundviews.

«As a mother, as a grandmother, I want to see democracy restored. I’m not against any person or any party but as a citizen of Sri Lanka. Nothing like this has ever happened before” – Diordre Moraes

Como madre, como abuela, fui para ver recuperar la democracia. No estoy en contra de nadie ni de ningún partido, sino como ciudadana de Sri Lanka. Nada así ha ocurrido antes. – Diordre Moraes

Neluni Tillekeratne. Imagen vía Gorundviews.

“I feel young people should take political issues more seriously. When youth engage with politics they only look at statements from the President or Prime Minister. We don’t look at deeper issues. I’m hoping to influence young people to come.” Neluni Tillekeratne

Siento que los jóvenes deben tomar los temas políticos con más seriedad. Cuando los jóvenes participan en política, solamente ven las declaraciones del presidente o el primer ministro. No miramos asuntos más profundos. Espero ser una influencia para que los jóvenes vengan. – Neluni Tillekeratne

Nadesan Suresh. Imagen vía Groundviews.

Our Malaiyaha Tamil community, those who work in tea estates, voted for President Sirisena hoping he would reform society. However, what he did sets us back 100 years.’ Nadesan Suresh, from Badulla.

Nuestra comunidad tamil de Malaiyaha, que trabaja en plantaciones de té, votó por el presidente Sirisena con la esperanza de que reformaría la sociedad. Sin embargo, lo que hizo nos retrocedió cien años. – Nadesan Suresh, de Badulla.

Sarojini Kadirgamar. Imagen vía Groundviews.

“Though I’m 92 years old, I feel I must make a stand for democracy. Over the years I’ve seen the steady deterioration of political life. Every party has used corrupt practices for short term gains.This has to change.” Sarojini Kadirgamar

Aunque tengo 92 años years, siento que debo tomar una posición a favor de la democracia. Con los años he visto un constante deterioro de la vida política. Todos los partidos han usado prácticas corruptas para ganancias a corto plazo. Esto debe cambiar». Sarojini Kadirgamar


«Ministros y parlamentarios, no se vendan. Estan vendiendo su objetivo y nuestra democracia».
«No hagan negocio con la democracia».
«No votamos por esto».
«Los políticos no tienen decencia, nosotros sí». Leisha Lawrence, Mihiri de Silva, Sepali de Silva y personas no identificadas. Imagen vía Groundviews.

“I’m here for democracy. If an MP choose to jump to another party they should lose their seat in Parliament. I’m not here for any party.” Leisha Lawrence (far right)

“We vote in a particular way for who we want. That doesn’t give the President the right to do what he wants, because he doesn’t get on with a particular person.” Mihiri de Silva (second from right)

«My vote is not for sale. This is not right!» Sepali de Silva (second from left)

Estoy aquí por la democracia. Si un parlamentario elige cambiar de partido debería perder su escaño en el Parlamento. No estoy aquí por ningún partido». Leisha Lawrence (izquierda)

Votamos de una manera por quien queremos. Eso no le da al presidente el derecho de hacer lo que quiera porque no le cae bien un persona en particular”. Mihiri de Silva (segunda de la derecha)

Mi voto no está en venta. ¡Esto no está bien!. Sepali de Silva (segunda de la izquierda)

Kalaivani. Imagen vía Groundviews.

‘We call this a democratic country but what happened suppressed democratic means. We made history as having the first female prime minister, now we have made history again for having two prime ministers!’ Kalaivani, from Batticaloa.

Llamamos a esto un país democrático, pero lo que ocurrió suprimió medios democráticos. Hemos hecho historia por tener la primera mujer primera ministra, ¡ahora hacemos historia de nuevo por tener dos primeros ministros! – Kalaivani, de Batticaloa.

Adrian Roshan Fernando. Imagen vía Groundviews

«The decisions being made now don’t include the public opinion. They are just taking their own decisions. There is a way to do things.” Adrian Roshan Fernando.

Las decisiones que se toman ahora no incluyen a la opinión pública. Simplemente toman sus propias decisiones. Hay una manera de hacer las cosas. – Adrian Roshan Fernando.

Piyathilaka Ranaweera. Imagen vía Groundviews

“This is not good for the country. We’re doing this for the next generation, for the future of this country.” Piyathilaka Ranaweera

Esto no es bueno para el país. Estamos haciendo esto por la siguiente generación, por el futuro de este país. – Piyathilaka Ranaweera

Irfadha Muzammil. Imagen vía Groundviews

“People’s votes matter. We can’t let politicians corrupt that and exploit voters.” Irfadha Muzammil

Los votos del pueblo importan. No podemos permitir políticos corruptos ni que exploten a los votantes. – Irfadha Muzammil

Abdul Kalam Azad. Imagen vía Groundviews

Rather than saying “I am Prime Minister» come to Parliament now and show that you have the majority. Govern the country. Don’t waste our time!” Abdul Kalam Azad.

En vez de decir “Soy primer ministro», vengan al Parlamento y muestren que tienen la mayoría. Gobiernen el país. ¡No pierdan nuestro tiempo! – Abdul Kalam Azad.

Cuando cayó la noche, la electricidad de la plaza Liberty siguió apagada. Después, la alcaldesa de Colombo, Rosy Senanayake, tuiteó que era un «acto de sabotaje».

Me han alertado de esto, y fue un acto de sabotaje. Nos aseguraremos de que mañana se enciendan las luces.
————-
Los ciudadanos usan sus teléfonos, por la luz, y para preguntar a la municipalidad de Colombo por qué los postes de luz se encendieron tarde, cuando nuestra protesta contra la crisis constitucional de Sri Lanka termina por hoy. Continuará todos los días, entre 4.30pm y 6.30pm en la plaza Liberty hasta que se convoque al Parlamento.

Decididos, los manifestantes usaron la luz de sus teléfonos y continuaron con los cánticos.

«A ustedes los elige el pueblo. ¡Escúchennos!».
Imagen vía Groundviews.

Finalmente, la protesta terminó a las 7 p. m., y continuó al día siguiente, y el siguiente, y el siguiente, hasta que se convoque al Parlamento.

Imagen vía Groundviews.

Puedes leer el ensayo fotográfico completo acá. También puedes seguir la protesta en Twitter, y desde diferentes perspectivas, acá.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.