Se cumplen 28 años de la tragedia no contada de 28 soldados mauritanos ejecutados el Día de la Independencia

Captura de pantalla de los 28 soldados ejecutados el día de la independencia. Video de Ibrahima Sow.

Desde 1990, cada 28 de noviembre un sector de mauritanos reclama que se haga justicia a los 28 militares que fueron ahorcados la noche del 27 al 28 de noviembre para celebrar el aniversario de la independencia de su país. Fueron minuciosamente seleccionados entre los arrestados de días anteriores. En una noche de horror, fueron colgados uno tras otro en el mismo lugar.

Pero se trata de un caso entre tantas masacres de negros mauritanos, tal como revela Youba Dianka, presidente del comité Inal-France, en entrevista concedida a Assanatou Baldé en 2011 publicada en afrik.com:

Je tiens à préciser qu’Inal n’est qu’un exemple; il y a eu plusieurs Inal en Mauritanie. Des horreurs ont eu lieu à Azlatt, à Sory Malé, à Wothie, à Walata, à Jreida et dans toute la vallée. A l’intérieur de la caserne militaire d’Inal et environs, il y a eu des militaires écartelés, enterrés vifs, tués à bout portant, et pendus pour célébrer la fête de l’indépendance du pays en 1990.

Debo precisar que Inal es solamente un ejemplo; hay muchos [casos como el de] Inal en Mauritania. Los horrores ocurrieron en Azlatt, en Sory Malé, en Wothie, en Walata, en Jreida y en todo el valle. Al interior del cuartel militar de Inal y alrededores, hay militares descuartizados, enterrados vivos, muertos a quemarropa y ahorcados para celebrar la fiesta de la independencia del país en 1990.

En un artículo publicado en cridem.org, Kaaw Elimane Bilbassi Touré denuncia el hecho de que mientras los mauritanos se reúnen para festejar la primera vez que su país se clasificó a la fase final de la Copa Africana de Naciones (CAN), con un equipo compuesto únicamente por negros, estas víctimas yacen en fosas anónimas:

Les morts furent nombreux au moins 530 personnes sont mortes dans les camps de détention mais sans compter les assassinats repétés, perpétrés tout au long de la vallée du fleuve Sénégal depuis le début du conflit sénégalo-mauritanien…

Les organisateurs de ces inqualifiables sacrifices de ces boucheries d´un anniversaire à l´autre, sont toujours là et continuent à diriger notre armée raciale à commandement monocolore et restent toujours protégés par l´Etat raciste…

Depuis, ils gisent dans la solitude des fosses anonymes. Depuis, ils attendent des sépultures décentes…

Los muertos fueron numerosos, al menos 530 personas murieron en los campos de detención, sin contar los asesinatos reiterados, perpetrados por todo el valle del río Senegal desde el inicio del conflicto senegalo-mauritano…
Los organizadores de esos sacrificios incalificables de esas masacres de un año al otro siempre están ahí y siguen dirigiendo, o nuestro ejército con comando monócromo sigue siempre protegido por el Estado racista…
Desde entonces, yacen en la soledad de fosas anónimas. Desde entonces, esperan sepulturas decentes…

Este video resume el episodio trágico del contexto de esas ejecuciones:

El 28 de noviembre de 2018, Kiné-Fatim Diop, director de campañas para África Occidental en Amnistía Internacional recuerda el contraste entre lo que toda la nación mauritana debería sentir en el día del aniversario de la independencia del país y lo que viven las familias de las víctimas:

Chaque année, pendant que les officiels célèbrent dans la joie l’accession à la souveraineté du pays, les familles des victimes pleurent et manifestent dans la tristesse pour demander justice et réparation. Face à elles, les autorités mauritaniennes s’efforcent d’ensevelir cette face hideuse de l’histoire, comme lorsqu’elles faisaient voter, en catimini en 1993, une loi d’amnistie confirmant l’amnésie de l’État sur les tueries des militaires il y a 30 ans.

Cada año, mientras los oficiales celebran con alegría la soberanía del país, las familias de esas víctimas lloran y se manifiestan con la tristeza de pedir justicia y reparación. Ante eso, las autoridades mauritanas se esfuerzan por enterrar ese lado terrible de la historia, como cuando votaron en secreto en 1993 una ley de amnistía que confirma la amnesia del Estado por las muertes de militares hace 30 años.

La tragedia de los hermanos Diallo, ahorcados uno después del otro, y el comportamiento inhumano de sus verdugos llamó la atención del sitio Forum sobre la lucha contra la impunidad y la injusticia en Mauritania:

Absolument, une malédiction gratuite s’était battue sur les 28 officiers noirs ce soir-là. Telle la pendaison de deux frères Diallo Oumar Demba et son frère Diallo Ibrahima qui portaient des numéros successifs écrits par le moyen d’un feutre. Triste mort que celle d’assister placidement à la mort de son frère aîné. Les bourreaux tuaient avec précision, d’ailleurs, ils ne se limitaient pas seulement-là, ils trainaient les pendus et s’asseyaient sur leur cadavre.

Absolutamente, una maldición gratuita se cirnió sobre los 28 oficales negros esa noche. Como el ahorcamiento de Diallo Oumar Demba y su hermano Diallo Ibrahima, que portaban numeros sucesivos escritos con marcador. Triste muerte la de asistir plácidamente a la muerte de su hermano mayor. Los verdugos mataban con precisión, para empezar, y no se limitaban a eso, arrastraban a los colgados y se sentaban sobre el cadáver.

Abundan los testimonios de los sobrevivientes. En su libro El infierno de Inal publicado en 2000, Mamadou Sy, que cumplió las funciones de comandante del escuadrón, adjunto del comandante de la base y comandante de base en el Ejército mauritano antes de su arresto, describe la escena de tortura a la que fue sometido con otros camaradas:

Le lieutenant Anne Dahirou est attaché derrière une Land Rover, le véhicule de commandement du capitaine SIDINA OULD TALEB BOUYA, il est à l’autre extrémité sur ma gauche, ensuite viennent respectivement Mohamed Mansour, puis le lieutenant Sall Abdoulaye Moussa attachés eux derrière des Sovamags. Quant a moi, on me destine un camion… Le caporal OULD DEMBA nous met les bandeaux. On m’asperge d’eau sale et puante. Le camion, une Mercedes type 11/13 se met à rouler. J’essaie de suivre en courant mais cela ne peut durer longtemps avec des pieds enchaînes’…

El teniente Anne Dahirou fue amarrado detrás de una [camioneta] Land Rover, el vehículo de mando del capitán SIDINA OULD TALEB BOUYA, estaba a mi izquierda, luego vinieron respectivamente Mohamed Mansour, y el teniente Sall Abdoulaye Moussa atados detrás de Sovamags. En cuanto a mí, me destinaron a un camión… El cabo OULD DEMBA nos puso la venda. Nos rociaron agua salada y maloliente. El camión, un Mercedes tipo 11/13, empezó a avanzar. Trato de seguir pero no pude durar mucho con los pies encadenados…

Otro militar, que pudo llegar a Francia para atenderse tras su salida de prisión con ayuda de la Asociación Católica de Ayuda a las Víctimas de Tortura (ACAT), contó:

Je suis un militaire de carrière, brigadier-chef de la Garde Nationale, ancien commandant de brigade de T., une ville qui se trouve non loin de Nouakchott, la capitale de la Mauritanie. J´ai derrière moi vingt quatre ans de service militaire.

Aussi loin que je remonte dans ma vie, depuis que j´ai commencé à comprendre, j´ai toujours constaté que les noirs n´avaient aucun droit, et que les Maures blancs étaient privilégiés. Chez nous, sur vingt ministres au gouvernement il y a un quart seulement pour les noirs, à l´armée, un seul Noir pour dix officiers. Dans un stage, si un Maure a mal travaillé, il l'emporte portant sur n´importe quel Noir. Et pas question de protester…

Soy militar de carrera, brigadier jefe de la Guardia Nacional, excomandante de brigade de T., ciudad que no está lejos de Nuakchot, la capital de Mauritania. Detrás de mí tengo 24 años de servicio militar.

Por más que me remonte en el tiempo, desde que tengo uso de razón, siempre he constatado que los negros no tienen ningún derecho y que los moros blancos eran privilégiados. Acá, de 20 ministros de Gobierno, solamente hay un cuarto [de puestos] para negros. En el Ejército, un solo negro para diez oficiales. En una pasantía, aunque un moro trabaje mal, le gana a cualquier negro. Y no es cosa de protestar…

Y describe un forma de tortura particularmente horrible a la que sometían a las víctimas:

Les tortures étaient pratiquées de différentes façons. Par exemple, on creusait des trous dans le sable, on nous enterrait jusqu´au coup, la tête immobilisée, le visage nu tourné vers le soleil. Si on essayait de fermer les yeux, les gardes nous y jetaient du sable. Ensuite on nous remettait nos bandeaux.

Las torturas se practicaban de diferentes formas. Por ejemplo, se cavaban hoyos en la arena, nos enterraban hasta el cuello con la cabeza inmovilizada y el rostro vuelto hacia el sol. Si alguien trataba de cerrar los ojos, los guardias nos arrojaban arena. Y luego nos volvían a poner las vendas.

Maimouna Alpha Sy, secretario general del Colectivo de Viudas y del Pasivo Humanitario, es la viuda de Ba Baïdy Alassane, teniente a cargo de aduanas que estuvo entre las víctimas:

assassiné en 1990 à la brigade de la gendarmerie de Nouadhibou». « Nous avons fait trois mois et dix jours à la recherche de mon mari sans pouvoir le retrouver, a-t-elle expliqué. La Douane nous a dit qu’il est mort d’un arrêt cardiaque, ce qui n’est pas vrai. Il y a des témoins qui ont été arrêtés, ligotés et torturés avec lui. Il a été tué devant ces gens-là ».

[Fue] asesinado en 1990 en la brigada de gendarmería de Nouadhibou. Buscamos a mi marido tres meses y diez días sin poder encontrarlo … La aduana nos dijo que murió por paro cardiaco, pero no es cierto. Hay testigos que fueron arrestados, atados y torturados con él. Lo mataron delante de esas personas.

Este año, hubo una manifestación de inmigrantes mauritanos frente a la embajada de su país en París para denunciar el olvido al que las autoridades mauritanas quieren relegar este triste episodio. Este destacable discurso de la diputada Kardiata Malick Diallo en el Parlamento mauritano intenta impedir que caiga en el olvido:

Même si votre pouvoir ne peut être tenu comme directement responsable de ces actes qui ont définitivement souillé le 28 novembre, il n’en demeure pas moins qu’il avait la charge de trouver une solution adéquate basée sur le droit des victimes à la vérité et à la justice.

Hors, M. le Premier ministre, les actes que vous avez posés ont consisté à protéger les coupables des crimes dont certains occupent encore de très hautes fonctions dans l’état et ne proposant aux ayant droit des victimes que l’oubli.
Les grandes nations et les grands peuples ne cherchent jamais à gommer un épisode sombre de leur histoire mais le matérialisent par des symboles visibles pour les maintenir dans la mémoire afin de dire « PLUS JAMAIS CA ». M. le Premier ministre, votre pouvoir a préféré poursuivre et parachevé un processus de marginalisation et d’exclusion.

Aunque su poder no puede ser señalado como directamente responsable de estos actos que mancharon definitivamente el 28 de noviembre, el hecho es que estaba a cargo de encontrar una solución adecuada basada sobre el derecho de las víctimas a la verdad y la justicia.

Además, señor primer ministro, los actos que usted ha realizado han sido para proteger a culpables de delitos que aún ejecen altos cargos en el Estado y solamente proponen olvido a las víctimas.

Las grandes naciones y los grandes pueblos no buscan jamás borrar un episodio sombrío de su historia,s sino materializar con símbolos visibles para mantenerlos en la memoria para decir: «QUE ESO NUNCA MÁS SE REPITA». Señor primer ministro, su poder ha preferido perseguir y completar un proceso de marginación y exclusión.

Mientas sea una minoría la que ocupe casi todos los puestos de responsabilidad será difícil que estas victimas tengan rehabilitación algún día. Además, en el último gobierno de octubre de 2018, de 24 cargos ministeriales, solamente cinco los ejercieron negros que representan entre el 73 y 80 % de la población, según las fuentes. Encontramos esta misma subrepresentación de la mayoría de la población entre los elegidos, miembros de las fuerzas de seguridad, funcionarios y administradores locales.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.