Campaña de China contra la Navidad hace que celebrar sea una opción difícil para los ciudadanos

En las pizarras: «Actúa y rechaza el festival occidental» y «Promueve cultura tradicional, rechaza el festival occidental». Imágenes de Weibo.

Cuando faltaba poco para la Navidad, en vez de sentir alegría, muchos en China continental expresaron frustración por la campaña ideológica de China contra la Navidad como un festival occidental.

En 2017, el comité central y el consejo estatal del Partido Comunista de China emitieron un documento oficial titulado “Sugerencias de la implementación de proyectos para promover y desarrollar la excelencia de la cultura china tradicional”. Diseñaron un proyecto de recuperación cultural que enumera los festivales chinos como el Año Nuevo Lunar y el Festival de las Linternas, entre otros, como convenciones culturales que vale la pena celebrar.

Para poner en marcha esta política, las autoridades chinas lanzaron una serie de campañas ideológicas para reprimir las celebraciones no chinas. En 2018, justo antes de Navidad, las autoridades de algunas ciudades como Langfang, en la provincia de Hebei, pidieron a las tiendas que retiraran las decoraciones de Navidad en las calles y en sus vitrinas.

Comentarios contra el festival occidental inundaron los medios sociales chinos, por lo que las celebraciones de Navidad se volvieron una opción difícil para quienes sienten que deben ocultar su alegría.

Captura de pantalla de noticias de comentarios contra el festival occidental en Weibo.

En Weibo, el usuario Long Zhigao tomó una captura de pantalla de su fuente de WeChat en Weibo para revelar aspectos del debate. Los titulares eran:
1. Se acerca el festival occidental. Celebrar o no celebrar, esa es la pregunta.
2. Soy chino y no celebro festivales occidentales.
3. Dile no a la celebración de festivales occidentales en las escuelas.
4. El partido estatal ha prohibido los festivales occidentales. La celebración de festivales es ahora un asunto político.

Además de Navidad, la lista de festivales occidentales incluye San Valentín, Pascua y Halloween, entre otros. La mayoría de comentarios define los festivales occidentales como “invasión cultural” o “humillación nacional”.

Por ejemplo, uno muy difundido dijo:

如果一个民族的群体热衷于另一个民族的节日,这说明文化入侵已是极其严重了。党员干部如果认识不到这点,那就是丧失政治敏锐性,也失去了先进性。

Que una nación se entusiasme mucho al celebrar los festivales de otras naciones indica que el país ha sufrido de una invasión cultural extremadamente seria. Si los miembros del partido y funcionarios gubernamentales no se dan cuenta de esto significa que no son políticamente sensibles y han perdido su progresismo.

El comentario se refiere a la historia de la Alianza de las Ocho Naciones, coalición formada en respuesta a la Rebelión de los Bóxers en China entre 1899 y 1901 cuando campesinos chinos se rebelaron contra el gobierno y cultura extranjeros, coloniales, y cristianos. También sostiene que el natalicio de Mao Tse Tung, padre fundador de la República Popular de China, debería ser la Navidad china:

中国人民共和国第一任主席毛泽东,是他拯救人民与水火之中,我们应该将他的诞辰定为中国的圣诞节,拒绝洋节,从自己做起!

El primer presidente de la República de China, Mao Tse Tung, salvó al pueblo de la miseria. Debemos hacer de su natalicio la Navidad china. Actuemos y rechacemos los festivales occidentales.

Pero en Weibo, muchos consideraron ilógicos estos argumentos. Un comentarista dijo:

洋人过春节,中国人自豪,叫传统文化振兴……
中国人过个洋节,怎么又叫外来文化入侵了呢?
年轻过个洋节,只是图个热闹,又拉动消费,哪里不好?
有些人,把过个圣诞节和160年前的民族耻辱又扯上了,何必呢? ​

Cuando los occidentales celebran el Año Nuevo Lunar chino, los chinos están muy orgullosos y ven el fenómeno como el resurgimiento de la cultura tradicional china… Cuando los chinos celebran festivales occidentales, ¿qué sentido tiene calificarlo de invasión cultural? Los jóvenes celebran los festivales occidentales porque los divierte y alegra. Los festivales pueden impulsar el consumo, ¿qué tiene de malo?
Algunos tratan de establecer una conexión entre celebrar Navidad y la humillación nacional que ocurrió hace 160 años. ¿Para qué?

Presión social, autocensura

El desborde de comentarios contra la Navidad en medios sociales generó presión para algunos usuarios de medios sociales para autocensurarse. En Weibo, un usuario expresó frustración:

快圣诞了,朋友圈里的洋节反对派和反反对派又开始刚上了。爱过过不爱过拉倒呗,没必要非逼着别人认同自己的看法,所有人都站一边不挤啊?真要都站一边了,本来站在中间的我们为了保持平衡就只能站到另一边去了。

Se acerca la Navidad. En mi círculo de amigos, los bandos contra los festivales occidentales y los que están contra quienes están contra los festivales occidentales debaten. Que te guste celebrar o no no es de incumbencia de nadie, ¿por qué la gente debe obligar a otros a estar de acuerdo con su opinión? Que todos estén de un solo lado genera un gentío. Quienes estamos en el medio, para crear un equilibrio, debemos ir al otro lado.

Aviso escolar contra la celebración de festivales escolares.

La presión trasciende las plataformas de medios sociales y se extiende a instituciones como colegios y corporaciones.

Algunos usuarios de Weibo han difundido avisos escolares que distribuyeron a sus alumnos. Una nota (ver a la derecha) hace referencia a «Sugerencias» y exhorta a maestros y estudiantes a resistir las celebraciones de estilo occidental.

También se pide a los alumnos a difundir mensajes contra Occidente a amigos y parientes en Wechat y otras aplicaciones de mensajería móvil.

Una madre quedó sorprendida al saber que su hija rechazaba su oferta de un regalo de Navidad. Escribió en Weibo:

?:宝宝,你想要什么?圣诞礼物?
?:我不过洋节,因为圣诞节不是我们中国人自己的节日!

好吧,
果然是党和人民的好宝宝

Madre: Bebé, ¿qué quieres que te regale en Navidad?
Hija: No celebraré festivales occidentales, la Navidad no es un festival popular chino.
Bien, definitivamente eres una niña obediente al Partido y al pueblo.

Sin embargo, los escolares y universitarios fueron más críticos. Un alumno cuestionó la política escolar en Weibo:

学校范围内不让出现一切和Christmas有关的东西,不能互赠礼物,不能有装饰物,不让过所谓的“洋节”,这到底是要弘扬传统文化,还是对自己文化的一种不自信

La escuela ha prohibido las decoraciones de Navidad y prohibido a los alumnos hace intercambios de regalos y para hacer campaña contra los festivales occidentales. ¿Todas estas medidas son para mejorar y promover la cultura china o una señal de pédida de confianza en la cultura propia?

Algunos eligieron celebrar el festival en secreto:

公司不让过“洋节”,人事小姐姐提前偷偷给发的平安果。预祝平平安安。

La empresa ha prohibido la celebración de festivales occidentales. Pero la secretaria del departamento de persona ha entregado un pasdtel de manzana [regalo navideño frecuente] para los trabajadores en secreto. Ojalá haya paz.

Otro usuario de Weibo expresó su opinión con un deseo de Navidad:

圣诞快乐!上帝我爱你!请圣诞老人给我一只大大的袜子,里面装着自由。

¡Feliz Navidad! ¡Los quiero! Santa Claus, por favor, dame un gran calcetín lleno de libertad.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.