- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Universitario manifestante en Hungría: “No quiero ir a prisión por algo que no he hecho”

Categorías: Europa Central y del Este, Hungría, Derecho, Educación, Medios ciudadanos, Política, Protesta, Últimas noticias
Adrien Beauduin. Photo Szabolcs Nagy / Index. Used with permission

Adrien Beauduin. Foto de Szabolcs Nagy / Index. Usada con autorización.

Nota del editor: La autora de este artículo se graduó en la Universidad Centroeuropea.

Lo han llamado el ‘perfecto enemigo del régimen de Orbán [1]’, pero el belga-canadiense Adrien Beauduin dice que todo es un malentendido. Beauduin, investigador para doctorado en estudios de género en la Universidad Centroeuropea en Budapest, fue arrestado durante una protesta a mediados de diciembre en la plaza del Parlamento y ahora lo acusan de “violencia contra un representante del orden” –acusación que podría hacer que lo condenaran a entre dos y ocho años de prisión.

Las protestas contra el gobierno de derecha del primer ministro Viktor Orbán empezaron el 8 de diciembre [2] como reacción a la llamada “ley de la esclavitud”, que elevaría el límite del sobretiempo anual que los empleadores pueden pedirle a sus trabajadores a 400 horas, y otra ley que facilita designar a jueces que favorezcan al gobierno de Orbán en puestos en el Poder Judicial.

Desde que Orbán asumió el poder en 2010, lo han acusado de reducir las libertades democráticas con control progresivo de los medios y el Poder Judicial, y de restringir la libertad académica con una enmienda a la ley de educación superior que retira a la Universidad Centroeuropea [3] del país.

Global Voices conversó con Beauduin en la Universidad Centroeuropea sobre su activismo estudiantil en Hungría, la noche de la protesta y cómo planea probar su inocencia.

Global Voices (GV): Has sido miembro activo del grupo activista estudiantil Students4CEU. ¿Qué actividades han estado haciendo?

Adrien Beauduin (AB): I’ve been involved there since the beginning, we’ve been mobilizing since the end of October. We have been trying to attract attention to the issue of academic freedom in Hungary, not just of CEU but also the wider issue such as the ban of Gender Studies [in Hungary], cases of censorship in academia, and budget cuts and plans to privatize Corvinus [University]. Our goal was to reach out to all students in Hungary and work together on all those issues. It took a while for us to build links with other students at Hungarian universities, the first event we joined was together with someELTE (Eötvös Loránd University) and Corvinus University students. We went to ELTE’s information strike on the 14th of November to support them. It was mostly about Gender Studies but also about academic freedom in general. We co-organized a big demonstration on the 24th of November that was followed by a week-long occupation of Kossuth tér, the square in front of the Hungarian Parliament. We set up tents, and despite rain, cold and snow we held out for a whole week. We held all kinds of events, concerts, lectures both in Hungarian and in English. More than half the events were not CEU-related so we managed to make it a wider event about celebrating academic freedom in Hungary.

Adrien Beauduin (AB): He participado desde el comienzo, nos hemos movilizado desde finales de octubre. Hemos tratado de llamar la atención sobre la libertad académica en Hungría, no solamente de la Universidad Centroeuropea, sino del asunto más amplio que es la prohibición de los estudios de género [en Hungría], casos de censura en el sector académico y recortes presupuestales y planes para privatizar [la Universidad] Corvinus. Nuestro objetivo era llegar a todos los estudiantes de Hungría y trabajar juntos en estos problemas. Nos tomó un tiempo generar lazos con otroas estudiantes en universidades húngaras, la primera actividad en la que nos unimos fue con estudiantes de ELTE (Universidad Eötvös Loránd) y de la Universidad Corvinus. Fuimos a la huelga de información de ELTE el 14 de noviembre para apoyarlos. Se trató sobre estudios de género, pero también de libertad académica en general. Coorganizamos una gran manifestación el 24 de noviembre, y luego siguió una semana de ocupación de Kossuth tér, la plaza frente al Parlamento húngaro. Instalamos carpas y, a pesar de la lluvia, el frío y la nieve, estuvimos toda una semana. Realizamos gran cantidad de actuividades, conciertos, conferencias en húngaro y en inglés. Más de la mitad de las actividades no se relacionaban con la Universidad Centroeuropea, así que fue una actividad mayor para celebrar la libertad académica en Hungría.

GV: Las protestas estudiantiles acabaron cuando se venció el plazo del 1 de diciembre [3] y la Universidad Centroeuropea tomó su decisión final de [salir de Hungría] y establecerse en Viena. ¿Han estado activos desde entonces?

AB: During our occupation, new topics came up. There was this new so-called ‘slavery law’ that exposes a worker to work up to 400 extra hours being paid only 3 years after the work done. We decided to show solidarity with them [the workers] because we understand that it doesn’t make any sense for a country to have free universities when you don’t even have free workers. We thought it’s important to use the space we have to bring attention to that issue. We started to be active on that front, and that also led us to be present with a student block at the trade unions’ demonstration on 8 December. Since then things got even more intense. Some of us went to block a road with the trade unions in Szolnok to show once again our solidarity. I was there and it was very positively received by the workers who saw CEU students and understood that we stand with them. Then on Wednesday [12 December], we were also there, already in the afternoon when the slave law was passed, to protest it with the student block. In the evening I went back to the square after being at the library. That’s the point when I got arrested.

AB: Surgieron nuevos problemas durante nuestra ocupación. Está la llamada “ley de la esclavitud” que expone a un trabajador a trabajar hasta 400 horas extras y que se le pague recién tres años después de haber terminado el trabajo. Decidimos mostrar nuestra solidaridad con los trabajadores porque entendemos que no tiene ningún sentido que un país tenga universidades gratuitas cuando no siquiera tiene trabajadores libres. Pensamos que es importante usar el espacio que tenemos para llamar la atención a este problema. Empezamos nuestra actividad en ese frente, y también nos llevó a estar presentes con un bloqueo estudiantil en la manifestación de los sindicatos el 8 de diciembre. Desde entonces, las cosas se pusieron más intensas todavía. Algunos bloqueamos una carretera con los sindicatos en Szolnok para volver a mostrar nuestra solidaridad. Estuve ahí y los trabajadores lo recibieron positivamente, vieron que los estudiantes de la Universidad Centroeuropea los apoyábamos. El miércoles [12 de diciembre] también estuvimos, ya en la tarde, cuando se aprobó de la ley de la esclavitud, para protestar con el bloqueo. En la noche, regresé a la plaza después de estar en la biblioteca. Ahí me arrestaron.

GV: El miércoles (12 de diciembre) estabas en la biblioteca…

AB: Yes… First, I was at the demonstration and then went to the library in the evening, I had to finish a paper. I even had my skates with me because I wanted to go skating in the evening. That was my plan. I didn’t know there would be a big protest. Around 9.30 or 9.45pm I heard some of my friends were there so I took my things after submitting my paper, and I went to the square.

AB: Sí… Primero, estuve en la manifestación y fui a la biblioteca en la noche. Debía terminar un trabajo. Hasta tenía mis patines porque quería ir a patinar en la noche. Ese era mi plan. No sabía que habría una protesta grande. A eso de las 9.30 o 9.45 p.m. supe que unos amigos estaban ahí, así que saqué mis cosas después de presentar mi trabajo y me fui a la plaza.

Christmas tree at the Parliament square

Árbol de Navidad con policía antidisturbios en la plaza del Pariamento el 13 de diciembre de 2018. Foto de Marietta Le.

GV: ¿Qué pasó, hubo discursos?

AB: At 10 pm no, the crowd started moving toward the south entrance [of the Parliament building], then the riot police were becoming more active. Some people sat and blocked the south entrance. The police started to massively use pepper spray. I got pepper sprayed. After a while, the crowd moved back towards the square. About 11.45 pm I was about to go home, it was more peaceful already. Then some people started to put a sled on fire [there’s a circle made of sleds around a huge Christmas tree on the square]. Then the police decided to charge that way, I don’t really know why. Apparently, they wanted to put out the fire but I got caught up in that charge because I was thrown towards the fire, people were falling [to the ground] that was kind of scary. I tried to stand my ground, I had to gain my balance then I was thrown back and forth, and I just ended up behind the police line and they picked me up.

AB: A las 10 p.m. no, la gente empezó a moverse hacia la entrada sur [del Parlamento], luego la policía antidisturbios se volvió más activa. Algunos se sentaron y bloquearon la entrada sur. La policía empezó a usar gas pimienta. Me cayó gas pimienta. Después de un rato, la gente avanzó hacia la plaza. A eso de las 11.45 p.m. estaba a punto de ir a casa, ya estaba todo más tranquilo. Entonces, por ahí empezaron a quemar un trineo [hay un círculo de trineos alrededor de un enorme árbol de Navidad en la plaza]. Luego, la policía decidió ir por ahí, no sé por qué. Aparentemente, querían apagar el fuego, pero quedé atrapado en esa carga porque me arrojaron contra el fuego, algunos se caían [al suelo]. Daba miedo. Traté de mantenerme firme, tuve que recuperar el equiibrio y después me lanzaron de atrás adelante, y terminé detrás de la línea policial y me levantaron.

GV: ¿Se llevaron a más personas?

AB: I didn’t see that at first but at the place I was brought, under the arches of the Parliament, there were four other people with me. Those people were with me at the police station and at the procurer’s office. The five of us were accused of exactly the same thing. Group violence against a representative of order. We have literally the same charges. All five of us as far as I know based on what the others told me in the cell are accused of hitting with their left arm and kicking towards the police. It would be quite strange that all of a sudden all five of us decided to hit with the left arm and kick… But it’s a very serious crime here in Hungary, probably everywhere. It means 2 to 8 years in prison, and my lawyer says that if I’m found guilty there wouldn’t be a lot of chance to avoid prison.

AB: No vi eso al comienzo, pero en el lugar al que me llevaron, debajo de los arcos del Parlamento, había cuatro personas conmigo. Estuvieron conmigo en la estación de policía y en la fiscalía. A los cinco nos acusaron exactamente de lo mismo. Violencia grupal contra un representante del orden. Literalmente, las mismas acusaciones. Hasta donde sé por lo que me dijeron en la celda, a los cinco nos acusan de golpear con el brazo izquierdo y de patear a la policía. Sería bien raro que de un momento a otro, los cinco decidiéramos golpear con el brazo izquierdo y patear… Pero es un delito muy grave en Hungría, probablemente en todas partes. Son de dos a ocho años de prisión, y mi abogado dice que si me declaran culpable no tengo muchas opciones de evitar la prisión.

GV: ¿Hay alguna manera en que puedas impugnar eso?

AB: My group of friends, all the people I was with have been mobilizing to collect evidence. They were incredible, while I was in jail they started very quickly to collect all the videos, photos and testimonies. It’s quite nice that there’s a video that shows me just before and during the charge, I’m just there being peaceful, you can see my face several times, and I’m not hitting policemen or kicking. I’m just there. You can see my legs also during the charge, I’m just caught by the police and both my legs are on the ground. That’s not so bad but I wish I had direct full footage of everything. I could sleep more peacefully. I’m hoping the police footage will help me but from what we’re seeing now it doesn’t seem that there was a police camera at that point. I’m still hopeful that that could help.

AB: Mi grupo de amigos, todas las personas con las que estuve se han movilizado para juntar evidencia. Fueron increíbles, mientras estuve en la cárcel, empezaron muy rápido a juntar todos los videos, fotos y testimonios. Es bueno que haya un video que me muestra justo y durante la carga, estoy tranquilo, se puede ver mi cara varias veces y no estoy golpeando y pateando al policía. Solamente estoy ahí. Se pueden ver mis piernas durante la carga, la policía me atrapa y mis pies están en el suelo. No es tan malo, pero me gustaría tener todo el material. Dormiría más tranquilo. Espero que la grabación de la policía ma ayude, pero por lo que veo ahora, parece que no había una cámara policial en ese punto. Espero que lo que hay pueda ayudar.

Adrien Beauduin. Photo Szabolcs Nagy / Index. Used with permission

Adrien Beauduin. Foto de Szabolcs Nagy / Index. Usada con autorización.

GV: ¿Qué recomendarías a otros en una situación similar? Parece que lo mismo le puede pasar a cualquiera en cualquier ciudad húngara en estos días.

AB: It’s really good to have a lot of cameras at the protest, to have people filming. Also, stick with your friends more because I was with many friends but I just wandered off for several minutes and now it’s harder to find the witnesses. Unfortunately, you can never be sure.

AB: De verdad que es muy bueno tener muchas cámaras en la protesta, que haya gente grabando. Además, quédate con tus amigos, porque yo estaba con muchos amigos pero me alejé varios minutos y ahora es más difícil encontrar testigos. Lamentablemente, nunca puedes estar seguro.

GV: Sé que no es una pregunta fácil, pero ¿qué piensas de los acontecimientos de los últimos días?

AB: The people I was with in the cell, they’re not political people. They’re just young people who are very frustrated about the fact that they have to work crazy hours for very low wages. I think there’s a lot of frustration in [the Hungarian] society around different issues. I hope everything will be resolved in a peaceful way.

AB: Las personas con las que estuve en la celda no son políticas. Son jóvenes muy frustrados con el hecho de que trabajan muchas horas para sueldos muy bajos. Creo que hay mucha frustración en la sociedad [húngara] en torno a diferentes problemas. Espero que todo se resuelva de manera pacífica.

GV: ¿Cómo está tu final de semestre?

AB: It’s very difficult because on top of not having a lot of time, it’s really hard to concentrate, and before I was already very active, and now I get scared sometimes. I don’t want to go to jail for something I haven’t done. That’s not really my plan for the new year.

AB: Es muy difícil, porque además de no tener mucho tiempo, me es difícil concentrarme. Antes era muy activo, y ahora me asusto a veces. No quiero ir a prisión por algo que no he hecho. No es mi plan para el nuevo año.