Conoce a Jacey Firth-Hagen, anfitriona de la cuenta de Twitter de @NativeLangsTech del 30 de mayo del 5 de junio

Foto proporcionada por Jacey Firth-Hagen, que lleva una camiseta #SpeakGwichinToMeShirt, diadema Dickson Designs en Yellowknives Dene Territory.

En 2019, como parte de una campaña en las redes sociales para celebrar la diversidad lingüística en línea, activistas y defensores de las lenguas nativas americanas y de las Naciones Originarias se turnarán en la gestión de la cuenta de Twitter de @NativeLangsTech para contar sus experiencias con la revitalización y promoción de las lenguas nativas americanas y de las Primeras Naciones. Este perfil es de Jacey Firth-Hagen (@speakgwichin) y lo que planea discutir durante su semana como anfitriona.

Rising Voices: Háblanos de ti.

Shii Jacey Firth-Hagen. Inuvik ihlii. Srii Ts'oo K'aii gidaan gwiichin. My name is Jacey Firth-Hagen. I am born and raised in Inuvik, Northwest Territories, Canada and currently living in the capital of the NT in Yellowknife. I am the creator of the online language revitalization initiative Gwich'in Language Revival Campaign #SpeakGwichinToMe. Follow the hashtag on most social media platforms (Facebook, Instagram, Twitter, etc). I have been learning my Gwich'in language for over a decade. It is one of the most endangered languages. I love my language and it makes me happy to share and to learn my language.

Shii Jacey Firth-Hagen. Inuvik ihlii. Srii Ts'oo K'aii gidaan gwiichin. Me llamo Jacey Firth-Hagen. Nací y crecí en Inuvik, en los Territorios del Noroeste de Canadá, y actualmente vivo en la capital del TN, Yellowknife. Soy la creadora de la iniciativa de revitalización lingüística en línea Campaña de revitalización de la lengua gwich'in #SpeakGwichinToMe [háblame en gwichin]. Sigue la etiqueta en la mayoría de las plataformas de medios sociales (Facebook, Instagram, Twitter, etc.). Llevo más de diez años aprendiendo mi lengua gwich'in. Es una de las lenguas más amenazadas. Me encanta mi lengua y me hace feliz compartirla y aprenderla.

RV: ¿Cuál es la situación actual de tu lengua en línea y fuera de línea?

There are less then 500 Gwich'in language speakers.

Hay menos de 500 hablantes de gwich'in.

RV: ¿En qué temas piensas centrarte durante la semana en que gestionará la cuenta de Twitter @NativeLangsTech?

I will share information about the Gwich'in language, share the language, my language journey, and beautiful initiatives taking place.

Daré información sobre la lengua gwich'in, compartiré la lengua, mi travesía lingüística y las hermosas iniciativas que se están llevando a cabo.

RV: ¿Cuáles son las principales motivaciones de tu activismo digital por tu lengua? ¿Cuáles son sus esperanzas y sueños para tu lengua?

My language work is dedicated to my diduu (grandmother), family, community, peoples, and ancestors. My hopes and dreams for my language is accessibility and fluency for everyone.

Mi trabajo lingüístico está dedicado a mi diduu (abuela), a mi familia, a mi comunidad, a mi gente y a mis antepasados. Mis esperanzas y sueños para mi lengua son la accesibilidad y la fluidez para todos.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.