- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Xi Jinping reprimió las ciencias sociales en China, afirma sinóloga francesa Chloé Froissart

Categorías: China, Censura, Derechos humanos, Educación, Libertad de expresión, Medios ciudadanos, Periodismo y medios, Relaciones internacionales

Lemas políticos colgados en las paredes de Pekín mencionan la ‘participación del pueblo’. Imagen de Filip Noubel, usada con autorización.

Entender los problemas sociales en China es fundamental para la sobrevivencia del Partido Comunista de China (PCCh). Hace 30 años, su supervivencia se vio amenazada cuando surgió el movimiento prodemocrático de Tiananmén; desde entonces, el PCCh ha sido receloso de cualquier movimiento social masivo. Global Voices habló con Chloé Froissart [1], profesora de ciencia política del Departamento de Estudios sobre China de la Universidad de Rennes 2 [2], en Francia, sobre la situación actual de la ciencia social en China y en qué medida la utilizan como herramienta para la supervivencia del partido.

El texto siguiente es una transcripción breve de una entrevista entre Global Voices y Froissart realizada en mayo de 2019.

Global Voices (GV): ¿Qué papel desempeñan las ciencias sociales en China? 

Chloé Froissart (CF): Il n’a jamais existé de sciences sociales totalement indépendantes du pouvoir en Chine. Les chercheurs en sciences sociales ont toujours été sommés de servir le Parti et de l’aider à gouverner afin qu’il se maintienne au pouvoir. Mais il y a différentes manières de le faire et l’espace de liberté des chercheurs face au Parti a fluctué dans le temps. Une première manière de servir le pouvoir est d’identifier, d’analyser les problèmes sociaux, économiques et d’y trouver des solutions afin d’aider le Parti à y faire face. C’est pourquoi les sciences sociales en Chine ont toujours été plus quantitatives, sous-tendues par de grandes enquêtes, que qualitatives; plus techniques que critiques. Une deuxième manière, et c’est d’ailleurs la raison pour laquelle les intellectuels ont été réhabilités par Deng Xiaoping après avoir été persécutés pendant toute l’ère maoïste, c’est de légitimer les réformes et d’apporter des idées pour les promouvoir. Les chercheurs chinois ont bien souvent été des passeurs entre l’Occident et leur pays, puisant des idées dans les théories occidentales -qu’elles soient sociales, politiques, économiques- et les adaptant à la situation chinoise, s’inspirant de ce qui se fait en Occident pour impulser de nouvelles expérimentations en Chine. 

Chloé Froissart (CF): Las ciencias sociales nunca han estado alejadas del centro del poder político en China. En realidad, a los investigadores de este campo siempre les han ordenado prestar servicio al partido, y ayudarlo a gobernar para que pueda permanecen en el poder. Pero ciertamente existen varias maneras de cumplir con esta tarea, por lo tanto, el espacio de libertad que el partido concede a los investigadores en las ciencias sociales ha evolucionado con el tiempo. Una forma de trabajar para los que están en el poder es identificar y analizar los problemas socioeconómicos, y hallar soluciones para ayudar al Partido enfrentarlos. Es por eso que las ciencias sociales en China siempre han sido más cuantitativas y respaldada por abundantes encuestas que cualitativas. Por consiguiente, se centra más en el aspecto técnico del sistema en vez de criticarlo. Otra manera es legitimar las reformas y proporcionar ideas para promoverlas, que es la razón por la que Deng Xiaoping rehabilitó a los intelectuales tras años de persecuciones durante el periodo de Mao. Los investigadores chinos a menudo actúan como intermediarios que conectan Occidente con China. Se apropian de ideas que provienen de las teorías occidentales, sea social, política o económica, para luego adaptarlas al contexto chino, y así encuentran inspiración en Occidente para lanzar nuevos experimentos en China. 

[3]

Aplicación Estudio del pensamiento de Xi. Imagen vía The Stand News.

GV: ¿Qué cambió desde que Xi Jinping asumió el poder en marzo de 2013?

CF: L’ère Xi Jinping a mis un coup d’arrêt violent à la politique de réformes et d’ouverture qui avait été impulsée par Deng Xiaoping. Tout ce qui vient d’Occident est désormais considéré avec méfiance, voire fait l’objet d’une véritable paranoïa. Cela a commencé dès avril 2013 -soit un mois après l’élection de Xi à la présidence de la RPC- avec l’ordre intimé aux chercheurs, journalistes, éditeurs etc. de ne plus utiliser des expressions jugées occidentales et nocives telles que « valeurs universelles », « liberté d’expression », « société civile », « indépendance du système judiciaire ». Les enseignants-chercheurs -comme les éditeurs et les journalistes- sont contraints d’assister à des réunions de lavage de cerveau et d’inculcation de la pensée Xi Jinping au cours de séjours d’étude sur campus ou hors du lieu de travail qui se déroulent généralement sur des week-end entiers, voire des semaines entières. Ironiquement, en chinois, le verbe « étudier » se prononce de la même manière qu’ « étudier la pensée de Xi » (« xuexi »/ « xue Xi » 学习 ), de sorte qu’il semble impossible d’étudier autre chose que la pensée du nouveau timonier. Une nouvelle application intitulée « xuexi qiangguo » : « étudier pour renforcer le pays » (学习强国), mais qui peut donc aussi se comprendre comme « étudier la pensée de Xi Jinping pour renforcer le pays » a fait son apparition depuis un an : les enseignants et les chercheurs sont censés y passer au minimum deux heures par jour pour lire les articles sur la pensée Xi Jinping et visionner les vidéos de propagande. Xi Jinping a assigné une nouvelle mission aux chercheurs : celle de contribuer à l’élaboration de l’idéologie du régime ainsi qu’à l’élaboration d’un modèle de modernité sociale, économique, politique, environnementale exportable à l’étranger. Il s’agit là selon Xi Jinping, de l’ultime revanche que la Chine doit prendre sur les Guerres de l’Opium. Il appartient donc aux chercheurs de parachever le rêve chinois, qui est avant tout un rêve de puissance et de domination sur le reste du monde.

CF: La era de Xi Jinping eliminó brutalmente las políticas de reforma y apertura que había iniciado Deng Xiaoping. Todo lo que se origina en Occidente lo ven ahora con extrema sospecha, hasta con paranoia. Todo comenzó en abril de 2013 –un mes después de que Xi Jinping fuera electo presidente de la República Popular de China (RPC), se ordenó a investigadores, periodistas, editoriales que dejaran de utilizar expresiones consideradas como “demasiado occidentales”, por ejemplo, “valores universales”, “libertad de expresión”, “sociedad civil”, “autonomía del sistema judicial”. A profesores, investigadores, editores y periodistas les obligan asistir a sesiones de adoctrinamiento, en las que se inculca el pensamiento de Xi Jinping a través de programas de estudio que se llevan a cabo en recintos universitarios o fuera del trabajo en los fines de semana, pero en ocasiones estas duran también semanas completas. La ironía es que en chino, la palabra estudiar se pronuncia exactamente igual que la frase estudiar el pensamiento de Xi (« xuexi »/ « xue Xi » 学习 ), por lo tanto, aparentemente lo único que estudian realmente es el pensamiento del nuevo líder. En 2018, apareció una nueva aplicación denominada “xuexi qiangguo”, que se puede entender como “estudiar para fortalecer a la nación”(学习强国), pero también como “estudiar el pensamiento de Xi para fortalecer al país”. Se supone que los profesores e investigadores dediquen al menos dos horas al día para leer artículos sobre el pensamiento de Xi y ver videos de propaganda. Xi asignó una nueva misión a los investigadores: contribuir al desarrollo de la ideología del régimen y un modelo de modernidad social, económica, política y ecológica que pueda exportarse al extranjero. De acuerdo con Xi Jinping, esto representa la venganza final que China debe tomar tras la Guerra del Opio [4]. Por lo tanto, se espera que los investigadores completen el Sueño Chino [5], que es al final un sueño de dominación mundial.

Chloé Froissart. Fotografía usada con autorización.

GV¿Existe, entonces, algún espacio restante en la actualidad para la investigación independiente en el campo de las ciencias sociales?

CF: L’espace d’autonomie s’est beaucoup rétréci, la contrainte est partout. Les chercheurs chinois ne bénéficient pas de financements autres que ceux du Parti Communiste Chinois. Même étudier à l’étranger ne peut désormais se faire qu’avec une bourse du gouvernement chinois, tout financement étranger étant considéré comme extrêmement sensible. Bien sûr, certains chercheurs mettent toujours en œuvre des tactiques de contournement. Il est toujours possible de maquiller votre projet de recherche pour le faire entrer dans les priorités du régime ou de demander à votre assistant de recherche de surfer sur l’application « Xuexi » à votre place. Une collègue me disait récemment qu’elle travaille en faisant défiler les articles machinalement sur son portable sans y jeter un œil. Mais la marge de manœuvre est de plus en plus restreinte et même maquillé, un colloque sur la conscience de classe chez les ouvriers, les mouvements de protestation ou l’Etat de droit ne passera pas.

CF: El espacio se ha reducido considerablemente, existen restricciones en todas partes. Los investigadores chinos dependen únicamente de la financiación del PCCh. Incluso, estudiar en el extranjero ahora es posible solo gracias a una beca que otorga el Gobierno chino, ya que cualquier financiación extranjera se considera extremadamente delicada. Por supuesto, algunos investigadores desarrollan estrategias de evasión. Siempre se puede camuflar un proyecto de investigación que aparente estar alineado con la política oficial o solicitar a un asistente navegar en la aplicación Xuexi. Una colega me contó recientemente que desplaza el cursor a través de los artículos en la aplicación sin siquiera verlos mientras trabaja. No obstante, el margen es muy pequeño, incluso cuando lo camuflan, no autorizarán ningún seminario que trate sobre la conciencia de la clase trabajadora, movimientos de protesta o el imperio de la ley.

[6]

Grupo de solidaridad con los trabajadores de Jasic conformado por estudiantes universitarios que apoya la campaña a favor de los derechos laborales en Jasic. Imagen de la página del grupo en Twitter.

GV: ¿Qué está sucediendo con el movimiento laboral en China actualmente?

CF: Le mouvement ouvrier est désormais complètement étouffé en Chine. Il s’était beaucoup radicalisé à l’arrivée de Xi au pouvoir. Les ouvriers chinois sont passés à une vitesse impressionnante de mobilisations pour faire respecter le droit du travail, à des revendications plus politiques pour faire respecter la loi grâce à la reconnaissance de droits collectifs (droit de grève, d’élire les syndicats et en particulier des représentants ouvriers pour négocier avec l’employeur). ONG et avocats ont été sévèrement réprimés en décembre 2015, et plus aucune ONG de défense des droits des ouvriers ne subsiste. Dans le même temps, la réforme des syndicats officiels a été complètement gelée. Avec le ralentissement de la croissance économique, le chômage qu’elle va nécessairement engendrer, la situation risque d’être dramatique s’il n’y a plus de possibilité de dialogue social. L’éventualité d’une explosion du mécontentement et de révoltes sauvages n’est pas à écarter.

GV: El movimiento laboral ahora está completamente censurado en China. Se volvió bastante radicalizado cuando Xi Jinping asumió el poder. Los trabajadores chinos cambiaron rápidamente los intentos de movilización con los que pretendían aplicar el código laboral, por exigencias políticas cuyo objetivo eran implementar legislación debido al reconocimiento de los derechos colectivos, como el derecho de huelga, a elegir su propio sindicato y a los representantes a cargo de las negociaciones con los patronos. Hubo una gran represión contra las ONG y los abogados en diciembre de 2015, por lo que ya no existe ninguna ONG que abogue por los derechos de los trabajadores. Al mismo tiempo, la reforma de los sindicatos oficiales permanece congelada. A medida que el PIB de China desacelere y el desempleo aumente, la situación empeorará si no existe algún mecanismo de diálogo social. No se puede descartar una explosión de frustración y disturbios violentos

GV: Nadie puede predecir el futuro de China, pero si ocurrieran cambios sociopolíticos significativos, ¿de dónde crees que posiblemente se originarían?

CF: Ils viendront nécessairement d’une alliance entre des hauts cadres dirigeants et des secteurs clés de la population : les étudiants et intellectuels, les ouvriers, les minorités sexuelles et les ONG qui défendent leurs droits, les personnes qui ne peuvent plus pratiquer leur religion etc., bref tous ceux qui souffrent du régime actuellement et ils sont nombreux. C’est d’ailleurs la leçon qu’a tirée le Parti du mouvement démocratique de 1989, à la suite duquel la préservation du consensus au sein du PCC est devenue un principe intangible pour éviter toute union verticale entre la population et une partie des dirigeants. Ce consensus a été largement remis en cause par Xi, qui a dû par conséquent accroître la répression tant au sein de la société que dans les rangs du Parti, notamment à travers sa campagne de lutte contre la corruption qui est en partie une purge politique déguisée. Mais le jeu est très risqué car si peu de gens le montrent, la frustration et le mécontentement sont bien réels. Xi a en réalité créé une situation de crise permanente très dangereuse : que l’équilibre précaire soit rompu et il n’y aura d’autre alternative qu’un changement violent.

CF: Serán el resultado de una alianza entre funcionarios de alto rango y sectores claves de la sociedad: estudiantes, intelectuales, trabajadores, minorías sexuales y ONG afiliadas, personas que ya no pueden practicar su fe, en otras palabras, todos los que sufren por el régimen actual, que representa a muchos. El Partido aprendió muy bien su lección durante el movimiento prodemocrático en 1989. Después de eso, conservar un consenso dentro del PCCh se convirtió en un principio intangible para evitar una alianza vertical entre el pueblo y algunos líderes políticos. No obstante, Xi Jinping rompió este consenso, lo que conllevó a un aumento de represión dentro de la sociedad, y también dentro del partido. La lucha de Xi contra la corrupción consiste en una significativa depuración política camuflada. Este juego es extremadamente arriesgado porque aunque no lo demuestren, las personas se sienten muy frustradas. En realidad, Xi creó una situación de crisis permanente que es muy peligrosa: si el frágil equilibrio se rompe, la única alternativa será un cambio violento.