- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Primer ministro de Singapur demanda a sitio web de noticias independiente por difamación

Categorías: Asia Oriental, Singapur, Derecho, Derechos humanos, Medios ciudadanos, GV Advox
[1]

Copia de la citación judicial dirigida al editor en jefe de The Online Citizen, Terry Xu. Fuente: página de Facebook de The Online Citizen.

El primer ministro de Singapur, Lee Hsien Loong, ha demandado [2] a Terry Xu, editor en jefe del sitio web de noticias independiente The Online Citizen (TOC), por difamación [3] con relación a un artículo publicado en el medio sobre las disputas públicas que el político tiene con sus hermanos. Los críticos dicen que es otro ejemplo [4] del duro trato que el Gobierno da a medios independientes y otros grupos que informan sobre opiniones discordantes contra las autoridades del país. En Singapur, la difamación es un delito que conlleva una pena máxima de dos años de prisión y una multa.

El 15 de agosto de 2019, TOC publicó [5] un artículo titulado «Extrañamente, la esposa del primer ministro Lee, Ho Ching, difunde ruptura de vínculos con familiares», que también fue publicado [6] en Facebook. Hace notar la ironía de que Ho difunda un artículo sobre familiares tóxicos:

Although there’s nothing particularly wrong with the article and the points raised by the author, but the irony of Madam Ho sharing the article is what’s interesting and amusing to us. This is because everyone knows that she has a sour relationship with her husband’s family members – particularly her brother-in-law Lee Hsien Yang (LHY) and sister-in-law Dr Lee Wei Ling (LWL).

Aunque no hay nada particularmente malo con el artículo y los puntos que plantea el autor, la ironía de que la señora Ho difunda este artículo es lo que nos parece interesante y divertido. Es porque todos saben que tiene una relación agria con los familiares de su esposo –-particularmente con su cuñado Lee Hsien Yang (LHY) y cuñada, doctora Lee Wei Ling (LWL).

El artículo de TOC citó anteriores declaraciones públicas de ambos cuñados que acusaban a su hermano de ir contra los deseos de su fallecido padre, el Lee Kuan Yew, primera persona en ejercer el cargo de primer ministro de Singapur. Ambos hermanos dijeron que la casa familia en Oxley Road debía ser demolida tras las muerte de su padre en 2015, pero afirmaron que su hermano quería mantener la casa intacta “para heredar la credibilidad (de Lee Kuan Yew)”. El primer ministro lo negó y dijo al Parlamento en 2017 que su padre estaba dispuesto a aceptar cómo se preservaría o urbanizaría la propiedad por interés público.

El domingo 1 de septiembre, el secretario de prensa del primer ministro, Chang Li Lin, envió [7] una carta a Xu para pedirle que retirara el artículo del sitio web y de la página de Facebook de TOC pues “contenía afirmaciones falsas e infundadas que fueron calculadas para denigrar y poner en duda al primer ministro Lee y su cargo como primer ministro”. La carta afirmaba que el artículo repetía “varias afirmaciones falsas contra el primer ministro Lee” que había hecho su hermana. La carta también explicaba por qué el primer ministro exige una disculpa de TOC y por qué ha iniciado acción legal:

PM Lee’s restraint in suing his siblings should not be misinterpreted by others as free licence to repeat and spread false and defamatory allegations against him, as the Article and Post have done. He has to rebut and deal publicly with such scurrilous attacks on his integrity and character, if necessary through legal action. This is especially as such attacks are also directed at his fitness to hold office as Prime Minister and to lead the Government.

No se debería malinterpretar la restricción del primer ministro Lee para demandar a sus hermanos como licencia libre para repetir y dfundir afirmaciones falsas y difamatorias contra él, como hace el artículo y la publicación. Él debe refutar y lidiar públicamente con esos ataques agraviantes a su integridad y carácter, si es necesario con acciones legales. Sobre todo porque esos ataques también están dirigidos a su idoneidad para ejercer el cargo de primer ministro y para dirigir el Gobierno.

La respuesta de TOC fue retirar el artículo de su sitio web mientras revisaba las consecuencias de la carta que recibieron del primer ministro. Pero volvieron a poner el artículo y afirmaron que no es difamatorio y que constituye un ‘comentario justo’. Xu volvió a escribir [8] al primer ministro para explicar su versión, aclarar algunos puntos en el artículo y afirmar el compromiso de TOC de decirle la verdad al poder.

Although I do fear that the cost stemming from the possible legal suit from you may be hefty, that is a price that I am willing to pay to not only uphold my principles, but also to uphold my obligations to Singapore and my fellow Singaporeans.

Aunque temo que el costo que se derive de una posible demanda legal de usted puede ser considerable, es el precio que estoy dispuesto a pagar por sostener mis principios, y también para sostener mis obligaciones con Singapur y mis compatriotas singapurenses.

El 5 de septiembre, Xu recibió [1] una citación judicial del abogado del primer ministro. Concedían ocho días a Xu para responder la acusación de difamación.

Algunos activistas dijeron que esto es ‘represión’ [9] a las críticas en línea. La periodista y activista Kirsten Han repite [10] la pregunta de muchos comentaristas sobre la decisión del primer ministro de perseguir a otras personas que solamente repetían afirmaciones hechas por sus hermanos:

If the comments are so harmful to his reputation, why is he not suing his siblings and allowing their comments to remain up online? If those comments can remain publicly available, why is it that repeating them will attract a lawsuit claiming that one has harmed his reputation?

Si los comentarios son tan dañinos a su reputación, ¿por qué no demanda a sus hermanos y permite que sus comentarios sigan en línea? Si esos comentarios pueden seguir a disposición del público, ¿por qué repetirlos suscita una demanda que sostiene que se ha dañado su reputación?

El cineasta Lynn Lee cuestiona [11] si es apropiado usar la oficina del primer ministro en este caso legal:

As a private citizen, Lee Hsien Loong can of course choose who he wants to sue. But as PM of Singapore, he shouldn’t have one standard for his family and another for the rest of us. And if LHL is acting in his personal capacity, he shouldn’t be using PMO resources. All this mixing of private and public is deeply disturbing.

Como ciudadano privado, claro que Lee Hsien Loong puede elegir a quién quiere demandar. Pero como primer ministro de Singapur, no debería tener un parámetro para su familia y otro para los demás. Y si está actuando en su calidad personal, no debería usar los recursos de la oficina del primer ministro. Esta mezcla de privado y público es muy perturbadora.

No es la primera vez que Xu y TOC tienen problemas legales por sus informes sobre el Gobierno. En diciembre de 2018, los acusaron de difamación después de que publicaron una carta que acusaba a importantes funcionarios de corrupción. El primer ministro también ha demandado a blogueros [12] que hicieron comentarios ‘difamatorios’ contra él o difundieron [13] un artículo de Facebook que supuestamente perjudicaron su reputación.