¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

“Gloria a Hong Kong”: El himno de un movimiento de protesta

Captura de pantalla de YouTube.

El siguiente articulo es la versión en inglés de un articulo especial chino publicado en Stand News, canal independiente de noticias de Hong Kong, que se publicó el 11 de septiembre de 2019. Se reproduce en Global Voices bajo un acuerdo de asociación de contenidos.

El 1 de octubre se cumplirán 70 años de la República Popular China. Mientras el Gobierno de Hong Kong se prepara para la ceremonia oficial, decenas de miles hongkoneses están ejecutando una nueva canción de protesta en las calles y en los centros comerciales en la ciudad.

Los internautas nombraron a la canción “Glory to Hong Kong” (Gloria a Hong Kong) como el himno de Hong Kong, y muchas versiones se difundieron en linea. Este video muestra una presentación de orquesta clásica de la canción de protesta presentada por un grupo de músicos y artistas de Hong Kong vestidos como manifestantes:

La canción fue difundida por primera vez al publico el 31 de agosto y se hizo viral de inmediato, pues la letra refleja el sentir y el espíritu de la protesta [Nota: la versión e inglés que aparece en el original de este artículo se copió directamente de la traducción oficial difundida]:

何以 這土地 淚再流
何以 令眾人 亦憤恨
昂首 拒默沉 吶喊聲 響透
盼自由 歸於 這裡
何以 這恐懼 抹不走
何以 為信念 從沒退後
何解 血在流 但邁進聲響透
建自由 光輝香港
在晚星 墜落徬徨午夜
迷霧裡 最遠處吹來 號角聲
捍自由 來齊集這裡 來全力抗對
勇氣智慧 也永不滅
黎明來到 要光復 這香港
同行兒女 為正義 時代革命
祈求民主 與自由 萬世都不朽
我願榮光歸香港

Nos comprometemos: no habrá más lagrimas en esta tierra,
Con la ira, las dudas disiparán nuestra postura.
¡Levántate! Que no serás esclavo de nuevo: ¡Por Hong Kong, que reine la libertad!
Aunque sea profundo el temor que se avecina, seguimos con nuestra fe.
¡Que la sangre enfurezca desde lejos! Nuestra voz sigue creciendo.
¡Por Hong Kong, que reine la gloria!
Las estrellas pueden desvanecerse cuando la oscuridad llena el aire.
A través de las nieblas se oye una solitaria trompeta
¡Ahora a las armas! Por la libertad lucharemos, con todo el poder atacaremos.
Con el valor y la sabiduría avanzamos.
Amanece ahora, liberen a Hong Kong,
En un aliento común: ¡Revolución de nuestros tiempos!
Que el pueblo reine, orgulloso y feliz, ahora y siempre.
¡Gloria a ti, Hong Kong!

El compositor detrás del himno de la ciudad es un músico local veinteñero conocido simplemente como “Thomas”. Integra un grupo local y, aunque ha compuesto canciones pop-rock antes, esta es su primera pieza clásica.

La idea detrás de la canción era crear una pieza que pudiera reflejar el espíritu de los manifestantes de Hong Kong y unirlos. El compositor se basó en otros himnos nacionales y música de batalla, incluso el himno de la batalla de la República y Gloria In Excelsius Deo, como referencias para su canción.

El 26 de agosto, Thomas publicó su versión en el foro de LIHKG, espacio parecido a Reddit, e invitó a los usuarios a dar su opinión. Cambió la melodía y la letra para añadir el lema de protesta “Liberen Hong Kong, revolución de los tiempos” y pidió a los miembros de LIHKG que lo ayudaran a grabar la canción. Tres días después, más de 20 miembros de LIHKG aparecieron en un estudio para grabar.

A través de la canción, el compositor quería dejar el siguiente mensaje:

香港人正在打的,是一場捍衛人民良知自由公義的持久戰,戰場唔單止喺街頭,唔再係立法會入面一條條例撒唔撒,而係思想上、道德價值上,有一大班香港人唔再係利益行先,發現有啲嘢比金錢重要,甚至比性命更重要。

El pueblo de Hong Kong está luchando en defensa de la conciencia, la justicia y la libertad del pueblo. Será una larga batalla y el campo de batalla no estará restringido a las calles, ni en el Consejo Legislativo sobre alguna ley. Se trata de los valores y la moralidad de las personas. El pueblo de Hong Kong ya no está definido por intereses utilitarios, hay algo más importante que el dinero e incluso [está] por encima de la vida.

Thomas participó en la mayoría de las protestas desde julio, pero nunca estuvo en primera linea. Considera la música como su mejor arma de protesta:

音樂係一樣好重要的工具,好似前蘇聯,佢哋係控制音樂控制得好嚴謹,因為佢知道音樂好容易鼓動到人心,比起文字、口號、圖片,更有感染力。

La música es una herramienta importante. En la antigua URSS, el Gobierno ejercitaba un estricto control sobre la música porque sabía que podía conectar los corazones de las personas y tocarlas en el profundo, más que las palabras, los lemas y las imágenes.

Desde su lanzamiento inicial, decenas de miles de personas han participado en espectáculos de manifestaciones espontáneas en los principales centros comerciales de todo Hong Kong. Esta es una interpretación en TaiKoo City Plaza el 9 de septiembre:

Justo ahora en Taikoo-Hong Kong. El himno a la lucha cantado por los hongkoneses en el centro comercial CityPlaza. ¡Maravilloso!

Video via Telegram. Contra la ley de extradición. Protestas en Hong Kong.

El 10 de septiembre, cuando tocaron el himno nacional chino durante el partido de clasificación para la Copa del Mundo contra Irán, el público abucheó. Durante un descanso, los aficionados al fútbol de Hong Kong cantaron “Gloria a Hong Kong”:

El público cantó nuestro himno nacional de Hong Kong “願 榮 光 歸 香 港” “Gloria a Hong Kong” en el estadio de Hong Kong cuando enfrentó a Irán en la clasificación para la Copa del Mundo”.
Somos Hong Kong. Libertad en Hong Kong. Liberen Hong Kong. Lucha por la libertad. Estamos con Hong Kong. Clasificación a la Copa del Mundo. Gloria a Hong Kong.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.