Redescubrimos la rica herencia musulmana de San Petersburgo

Foto de la mezquita de San Petersburgo, construída en 1913. Autor desconocido. Fotografía del archivo de Renat Bekkin, utilizada con autorización.

Pedro el Grande, fundador De San Petersburgo, la llamó «ventana a Europa». Aún hoy en día, la ciudad es considerada como la más «europea» de Rusia. Pero como capital de la Rusia zarista fue también hogar de innumerables grupos étnicos y religiosos de las zonas más remotas del imperio.

Uno de esos grupos era el de los tártaros, grupo en el que predominaban los musulmanes turcos, que forman actualmente uno de losmayores  grupos étnicos de Rusia. Los tártaros, junto con otros musulmanes, como afganos, azeríes, chechenos, daguestanos, persas y uzbekos vivieron, estudiaron y trabajaron en la ciudad, jugando un papel muy importante en su desarrollo.

En 2016, el historiador Renat Bekkin escribió la primera guía de la herencia musulmana y tártara de San Petersburgo. Es un tema que toca muy de cerca a Bekkin, pues él mismo es un tártaro de la «capital del norte» de Rusia. Entrevisté a Bekkin para saber más sobre este fascinante pero ignorado aspecto de la historia de San Petersburgo. A continuación, una transcripción sintetizada de nuestra conversación.

Filip Noubel: ¿Cómo se le ocurrió la idea de escribir una guía de la historia  musulmana (predominantemente tártara) de San Petersburgo? 

Ренат Беккин: В детстве я рассматривал семейные фотографии, сделанные в 1910–1920-х гг., и спрашивал маму, кто на них изображен. К сожалению, она не всегда могла обшить мне какие-либо сведения об этих людях.  Я гордился тем, что мы – коренные ленинградцы. Моя прабабушка умерла в блокаду, бабушка была блокадницей, затем участником войны. Когда у меня вызревала идея книги в конце 2000-х гг., я часто встречал в СМИ и в Интернете высказывания о мусульманах в Петербурге в стиле «понаехали тут черные всякие». Как это часто бывает, такие высказывания исходили от людей, приехавших в Петербург в поисках более сытной жизни из российской глубинки, и не имевших никакого представления о том, что такое многонациональный мегаполис. Я понял, что нужна книга, которая бы показала, что мусульмане не только не гости в Петербурге, но самые настоящие хозяева, одни из первых его жителей, участвовавшие в его строительстве. Мусульманский Петербург – это не чужеродное явление для города,  это органическая часть того, что мы понимаем под петербургской культурой. 

Renat Bekkin: De niño miraba el álbum de fotos familiar, con fotos tomadas en las primeras décadas del 1900, y preguntaba a mi madre acerca de las personas que ahí salían. Por desgracia, mi madre no siempre podía contarme mucho. Me enorgullecía el hecho de ser habitantes nativos de Leningrado [nombre oficial de San Petersburgo entre 1924 y 1991].  Mi bisabuela murió en el sitio, mi abuela defendió la ciudad en ese periodo y luchó en la Segunda Guerra Mundial. Cuando maduraba en mi cabeza la idea de escribir un libro a finales de 2000 me topaba a menudo con medios de comunicación y comentarios en línea que se referían a los musulmanes de San Petersburgo como «caras negras que han invadido la ciudad». Como de costumbre, esos comentarios venían de parte de gente que llegó a la ciudad desde otras provincias de Rusia en busca de una vida mejor, y que no tenían noción alguna de una megalópolis multiétnica. Comprendí que era necesario un libro para mostrar que los musulmanes no son solo huéspedes en esta ciudad, sino que una vez fueron sus dueños y algunos de sus primeros habitantes. Tomaron parte en su construcción. Los musulmanes no son un elemento foráneo de San Petersburgo: son una parte orgánica de su cultura.

FN: ¿Cómo recopiló un material de archivo tan rico, incluyendo las muchas fotografías históricas del libro?

РБ: Изначально я думал, что мы напишем эту книгу вместе с краеведом Альмирой Тагирджановой. Она к тому времени уже несколько лет вела экскурсии по основным объектам мусульманского Петербурга. Прийти к общему знаменателю мы так и не смогли, и я стал писать книгу самостоятельно. Однако в знак благодарности за консультации Альмиры Наимовны я посчитал необходимым указать ее имя на обложке книги. Тот, кто возьмет в руки путеводитель, может подумать, что перед ним компилятивный труд. На самом деле за каждой страницей в книге стоит работа в архивах, как государственных, так и частных. И конечно работа в поле: интервью, поиск надмогильных камней, установление местоположения самих кладбищ и др. Работа над путеводителем сопровождалась целым рядом находок и открытий. Установлено местоположение ряда ныне утраченных мусульманских кладбищ в Ленинградской области.

RB:  Inicialmente, pensé que escribiría este libro con Almira Tagirjanova, experta en historia local. Trabajó durante años como guía, ofreciendo recorridos a los principales monumentos musulmanes de la ciudad. Al final no conseguimos llegar a un acuerdo, y terminé por escribir el libro por mi cuenta. Aún así, agradezco mucho todos los conocimientos que compartió conmigo, y considero necesario mencionar su nombre en la portada del libro. Uno puede pensar que esta guía no es más que una compilación. En realidad, hay una descomunal cantidad de trabajo en cada página: en archivos nacionales y privados, y por supuesto en trabajo de campo, con entrevistas, y búsquedas de tumbas y cementerios. Se hicieron varios descubrimientos durante la elaboración de esta guía; la localización de cementerios musulmanes alrededor de San Petersburgo que ahora se han desvanecido.

FN: Su libro describe no solo monumentos, sino también las vidas de musulmanes famosos que vivieron en San Petersburgo desde en siglo XVIII hasta la década de 1930. Fueron enormemente diferentes, desde parlamentarios, camareros, poetas y cuidadores de elefantes a líderes religiosos. ¿Quién le pareció más notable?

Las hijas del imán Khalekov (Samiyaen el centro), San Petersburgo, 1928. Autor desconocido. Fotografía del archivo de Renat Bekkin, usada con autorización.

РБ: Например, зодчий Степан Кричинский, который был одним из трех архитекторов, строивших Соборную мечеть. Исследователь Северного Полюса Исхак Ислямов, присоединивший к России Землю Франца-Иосифа. В ресторане «Самарканд», владельцем которого был купец Рахматулла Халитов, бывал Л.Н. Толстой.  В Луна-парке, созданным на деньги другого татарского купца Хабибуллы Ялышева, любил бывать поэт Александр Блок. 

Но более всего мне запомнились встречи с живыми людьми, свидетелями эпохи. Так, например, мне посчастливилось общаться с дочерью Якуба Халекова – имам-хатиба Соборной мечети в 1921–1931 гг. Самия апа родилась в 1922 г. и конечно помнила многое из того, что происходило в 1920–1930-е гг. в мечети и вокруг нее.

Однако как я ни пытался разговорить ее, она упорно молчала. Дело в том, что отец ее был репрессирован. Чувствовалась, что она до сих пор не верит, что на дворе другое время, и можно беспрепятственно говорить о тех, кто был незаслуженно отправлен в ГУЛАГ.

RB: Está, por ejemplo, Stepan Krichinsky, uno de los tres arquitectos de la mezquita de la ciudad. Iskhak Islyamov, que exploró el Polo Norte y reclamó la Tierra de Francisco José para Rusia. Leo Tolstoy visitaba regularmente el Samarkand, restaurante que pertenecía a Rakhmatulla Khalitov. El Luna-Park, que se abrió con fondos de otro mercader tártaro, Khabibulla Yalyshev, era uno de los preferidos del poeta Alexander Blok

Pero a quienes más recuerdo son quienes fueron testigos directos de aquellos días y que aún viven. Tuve la suerte de conocer a la hija de Yabub Khalekov, imán jatib de la mezquita entre 1921 y 1931. Samiya nació en 1922, y por supuesto recuerda muichos acontecimientos dentro y alrededor de la mezquita en la década de 1920.

Sin embargo, sin importar cuánto intenté hacerla hablar, se mantuvo tercamente callada. Es que su padre fue deportado durante las purgas de Stalin; sentí que aún no podía creer que los tiempos habían cambiado, y que se podía hablar con libertad sobre quienes fueron enviados al Gulag.

FN: San Petersburgo es un lugar en el que los musulmanes del imperio ruso trataron de obtener reconocimiento de las autoridades coloniales, buscando la representación de sus lenguas, religión y políticas, pero también una representación arquitectónica. ¿Lo consiguieron?

Niño tártaro. Fotografía tomada en San Petersburgo, circa 1905. Autor desconocido. Fotografía del archivo de Renat Bekkin, usada con autorización.

РБ: Я бы не сказал, что мусульмане все время пытались чего-то добиться. Первые последователи ислама попали в Петербург не по своей воле – это были пленные турки, привлеченные к строительству города. Есть поговорка, что Петербург построен на костях. Так вот в основание города было положено немало костей мусульман. Что касается признания, то как раз в столице империи добиться его было сложнее, чем в регионах с преимущественно мусульманским населением. С конца XVIII века мусульмане добивались разрешения на строительство мечети в Петербурге, но смогли сделать это только в начале XX столетия. Почти сто двадцать пять лет понадобилось, чтобы мусульмане смогли хоронить своих единоверцев не где придется, а в месте, специально выделенном под мусульманское кладбище.

RB: Yo no diría que los musulmanes estuvieran siempre tratando de obtener ventajas para ellos. Los primeros seguidores del islam no llegaron a San Petersburgo por elección: eran prisioneros de guerra turcos traídos para construir la ciudad. Existe un dicho de que San Petersburgo fue construida sobre huesos, y que el número de huesos musulmanes bajo los cimientos de la ciudad no es pequeño. Era más difícil conseguir reconocimiento en la capital del impero en comparación con otras regiones con una población musulmana significativa. Por ejemplo, los musulmanes habían intentado obtener permiso para construir una mezquita en San Petersburgo desde finales del siglo XVIII, pero no lo consiguieron hasta principios del XX. Les llevó 125 años conseguir que los musulmanes pudiesen enterrar a sus muertos en un cementerio musulmán.

FN: ¿Quién cuida actualmente la herencia musulmana de la ciudad?

РБ: Этим занимаются отдельные энтузиасты. Официальные структуры, в том числе татарские, этими вопросами, к сожалению, не очень интересуются. Например, в 2019 г. в Левашовской пустоши под Петербургом был открыт памятник татарам – жертвам репрессий 1930-х гг.  Инициатива установить памятник принадлежала мне, но она бы так и осталась мечтой, если бы ее финансово не поддержал татарский меценат, коренной ленинградец Шамиль Измаилович Акбулатов. Что касается новых мигрантов – из Средней Азии, Закавказья и Северного Кавказа, – то для них тот мусульманский Петербург, который ассоциировался на протяжении трех веков истории города по преимуществу с татарами, – совершенно чуждое явление. Для них Соборная мечеть – это всего лишь место для совершения намаза, а не культурный объект, не символ национальной гордости как для татар.

RB: Unos pocos comprometidos con la causa. Organizaciones oficiales, incluidas las tártaras, no están particularmente interesadas. Por ejemplo, en 2019 se erigió en los suburbios de la ciudad, en el Cementerio Memorial de Levashovo, monumento conmemorando las víctimas tártaras de las represiones de Stalin en la década de 1930. Yo mismo llevé a cabo la iniciativa para este proyecto, pero sin el apoyo financiero de Shamil Akbulatov, otro nativo de San Petersburgo de herencia tártara, nunca se habría concretado. Con respecto a los nuevos migrantes de Asia Central o el Cáucaso, no tienen conexión con los 300 años de historia musulmana y tártara de la ciudad. Para ellos, la mezquita es solo un lugar de oración, no un símbolo de pertenencia cultural, ni de orgullo étnico como lo es para los tártaros.

Monumento a las víctimas tártaras de la represión de Stalin en el Cementerio Memorial de Levashovo, San Petersburgo. Foto del archivo de Renat Bekkin, usada con autorización.

FN: ¿Cuánto saben los habitantes no musulmanes de San Petersburgo acerca de la historia musulmana de su ciudad?

Mujer tártara. Fotografía tomada en San Petersburgo, circa 1905. Autor desconocido. Foto del archivo de Renat Bekkin, usada con autorización.

РБ: Можно сказать, что большая часть немусульманского населения города почти ничего не знает о мусульманском Петербурге. О самих же мусульманах господствует представление, что это были либо дворники, либо официанты. Об ученых, просветителях, врачах, меценатах, военных и других слышали совсем немногие. Не случайно в своей работе я уделял внимание не столько зданиям, сколько людям, которые в них жили и работали. 

RB: Se puede decir que la mayoría no sabe nada de la herencia musulmana. Muchos piensan que los habitantes musulmanes eran mayoritariamente serenos o camareros. Muy pocos han oído hablar de que también fueron científicos, docentes, médicos, defensores de las artes y personal militar. No es casualidad que en mi libro eligiese prestar más atención a las personas que a los edificios en los que vivieron y trabajaron.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.