- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Activista hongkonés Joshua Wong contesta al jefe del Ejercito tailandés

Categorías: Asia Oriental, Hong Kong (China), Tailandia, Gobernabilidad, Juventud, Libertad de expresión, Medios ciudadanos, Política, Protesta, Relaciones internacionales
[1]

Activista Joshua Wong con una petición. Foto de la página de Facebook de inmediahk.net.

Este articulo [2] editado es de Prachatai, página independiente de noticias en Tailandia, y se reproduce en Global Voices como parte de un acuerdo de asociación de contenidos. En esta entrevista, Joshua Wong contesta [3] las acusaciones hechas por el jefe del Ejército tailandés, Apirat Kongsompong, de que ha visitado Tailandia muchas veces y que ha estado incitando a los jóvenes tailandeses a protestar.

«Si estamos en una nueva guerra fría, Hong Kong es el nuevo Berlín». Un video de Joshua Wong dando esta declaración en Alemania fue reproducido durante una conferencia [4] a los estudiantes militares del general Apirat Kongsompong, jefe del Real Ejército Tailandés, el 11 de octubre de 2019.

Durante la conferencia, Apirat dijo que Tailandia ha perdido territorio 14 veces y sobrevivido a la guerra fría, pero que ahora tenía que enfrentarse a nuevos desafíos de seguridad, expresados en el video. «Me gustaría detenerme por un momento en la foto de esta persona. Esa foto muestra a Joshua Wong, líder que dijo ‘Si estamos en una nueva guerra fría, Hong Kong es el nuevo Berlín’. No lo dije yo, lo dijo el senor Wong», dijo Apirat.

Luego el general Apirat  formuló unas comparaciones entre la juventud tailandesa y hongkonesa y trató de comparar a Joshua Wong con Thanathorn Juangroongruangkit, líder del partido Futuro Adelante.

First of all, Hong Kong is an island. Now it is properly a part of China. Everybody sitting here may have been to Hong Kong, an attractive city and a city for shopping. But I ask what happened to make it that today no one wants to go to Hong Kong? But somebody went there, and took a picture and posted it for us to see.

Antes que todo, Hong Kong es una isla. Ahora es propiamente parte de China. Todos los que están sentados aquí puede haber ido a Hong Kong, una ciudad atractiva y una ciudad para ir de compras. Pero, les pregunto, ¿qué ha pasado que ahora nadie quiere ir a Hong Kong? Pero alguien fue, tomó una foto y la publicó para que la viéramos.

(Thanathorn Juangroongruangkit dijo antes que había ido al Festival para un Futuro Abierto organizado por The Economist en Hong Kong, allí encontró a Joshua Wong y tuvieron una charla de breve minutos. La imagen que se tomó en ese momento se filtró y llevó a críticas de muchos que lo consideraron como un acto antipatriótico e intervencionista.)

[LEE: Por contexto adicional, lee la página de cobertura especial [5] en Global Voices sobre el aumento del poder militar en Tailandia tras el golpe de 2014 y las continuas campañas por reformas democráticas de varias fuerzas políticas, incluidos grupos de activistas y jóvenes estudiantes.]

La charla de Apirat sobre Hong Kong duró varios minutos e hizo muchas declaraciones:

“Joshua Wong came to Thailand for I don’t know how many times. Who did he meet? What kind of people did he meet? When they met, what was the secret agenda? Were they conspiring to do something? Plus, there is also a visit which looks like encouragement, support.”

“Importantly, the people who came out were all young. I’d like to ask young students if one day some disappointed people, instigators and agitators, people who use social media, people who use propaganda, come to brainwash you to go out like in Hong Kong, would you do it? Given pictures of the incidents of burning the city in 2010 – 2011, I feel that young students are very susceptible, and must be strong citizens who will have to know the truth.»

Joshua Wong vino a Tailandia no sé cuántas veces. ¿Con quién se reunió? ¿Con que clase de personas se reunió¡ ¿Cuándo se encontraron, cuál era la agenda secreta? ¿Estarían conspirando algo? Además, hay una visita que parece de aliento de apoyo.

Lo más importante es que quienes salieron eran jóvenes. Me gustaría preguntar a los jóvenes estudiantes si algún día, algunas personas desilusionadas, instigadores y agitadores, gente que utiliza las redes sociales, gente que hace propaganda, vienen y quieren lavarles el cerebro para que salgan como en Hong Kong, ¿lo harían? Dadas las imágenes de los incidentes de incendios en la ciudad en 2010-2011, siento que los jóvenes estudiantes están susceptibles y deben de ser ciudadanos fuertes que quieran conocer la verdad.

La conferencia motivó al comité parlamentario de Seguridad Nacional en pedir a Apirat que acudiera a una audiencia [6] de investigación. El comité prefiere que sea una audiencia confidencial. Sin embargo, una respuesta del propio Joshua Wong es también importante. Pratachai contactó con él a través de un correo y recibimos un archivo de 10 minutos de audios con las respuestas a nuestras preguntas sobre lo más reciente de la situación en Hong Kong.

Prachatai (P): ¿ Puedes ponernos al día sobre las protestas de Hong Kong?

Joshua Wong (JW): The Hong Kong protests [7] have continued for more than four months, which shows our discontent and our course on free election and democracy. When the Hong Kong government turns such a global city into a police state with mob violence, it will just trigger more people with solidarity.

Joshua Wong (JW): Las protestas en Hong Kong siguen desde hace más de cuatro meses, lo que demuestra nuestro descontento y nuestro rumbo hacía elecciones libres y democracia. Cuando el Gobierno de Hong Kong convierte una ciudad tan global en un estado policial con violencia de turbas, lo que ha provocado gente más solidaria.

P: El Jefe del Ejercito de Tailandia te ha estado mencionando mucho recientemente. Dijo que Hong Kong ya es parte de China. ¿Podrías hacernos un comentario? 

JW: Even [if] Hong Kong is under the rule of Beijing, we should deserve autonomy and that’s the promise of the Sino-British joint declaration. That’s the international treaty registered in the United Nations. I wish [the] Thai Army Chief could realize the importance of guarantee[ing] people freedom and democracy and human rights. Those are the universal value[s] that we believe in.

JW: Aunque Hong Kong está bajo el poder de Pekín, deberíamos merecer autonomía, lo que se prometió con la declaración conjunta sino-británica. Ese es el tratado internacional registrado en Estados Unidos. Ojalá el jefe del Ejercito de Tailandia se diera cuenta de la importancia de garantizar la libertad de las personas, la democracia y los derechos humanos. Esos son los valores universales en los que creemos.

P: También dijo que Hong Kong estaba sufriendo las protestas y pidió a los jóvenes tailandeses que no hicieran lo mismo. ¿Podrías decirnos qué opinas sobre esto? 

JW: Hong Kong is suffering from the threat from Beijing. And when the Army Chief asked Thai youth not to do the same, my only response is if the government in Thai[land] does the same, the youth in Thai[land] they will do the same as Hong Kong youngsters did in the past four months. So it depends on the authorities instead of depend[ing] on us.

JW: Hong Kong está sufriendo por las amenazas de Pekín. Cuando el jefe del Ejercito pidió a los jóvenes que no hicieran lo mismo, mi única respuesta es que si el Gobierno tailandés hace lo mismo, los jóvenes deberán hacer lo mismo que los jóvenes hongkoneses hicieron en los pasados cuatro meses. Así que depende de las autoridades y no de nosotros.

P: El jefe del Ejército tailandés dijo que has estado en Tailandia muchas veces y no sabía con quién te reuniste y cuál era tu agenda. ¿Has hecho una visita a Tailandia? ​

JW: I have never visited Thailand in the past few years, especially after being detained [8] in Bangkok airport and being blacklisted by the Thai government in 2016. So, it is fake news. And it is a fake accusation to say that I have been to Thailand many times. The only travel to Thailand for me was [when I was] around 10-years-old having a family trip with my parents to Bangkok and that’s all.

JW: No he visitado Tailandia en los últimos años, sobre todo tras estar detenido [8] en el aeropuerto de Bangkok y haber sido incluido en la lista negra del Gobierno tailandés en 2016. Así que son noticias falsas. Y es una acusación falsa decir que estuve en Tailandia muchas veces. Mi único viaje a Tailandia fue [cuando tenía] 10 años, más o menos, y fue un viaje familiar, con mis padres a Bangkok. Eso es todo.

P: Thanathorn Juangroongruangkit, el líder de la oposición en Tailandia, está bajo ataque por una foto reciente de ustedes dos y por hablar contigo cinco minutos. ¿Que opinas sobre esto?

JW: I think it’s unreasonable because even [if] we share the same thoughts and recognize the importance of freedom and democracy, it does not mean that we can’t have any kind of communication. And we just show the white terror and how the Thai government does not respect the voice of dissident, does not respect the voice of free election.

JW: Creo que es poco razonable, porque que compartamos los mismos pensamientos y reconozcamos la importancia de la libertad y de la democracia, no quiere decir que no podamos tener ninguna comunicación. Sólo mostramos el terror blanco y cómo el Gobierno tailandés no respeta la voz de los disidentes ni la voz de las elecciones libres.

P: ¿Cuál será el futuro de Hong Kong?

JW: And the future of Hong Kong should be in the hand[s] of Hong Kong people. We deserve the right to determine our own destiny instead of being dominated by the authorities. We just hope that Hong Kong can be the place with freedom and democracy. And we can be the one [who] could determine our own future when Hong Kong is suffering. In fact, more than three thousand activists were arrested, and activists face sexual harassment, and torture in police station[s]. Not only protesters, even first aid workers, journalists, and nurse[s] or doctors were all arrested. Which just shows the crackdown on human rights.

JW: El futuro de Hong Kong debe estar en las manos de los hongkoneses. Nos merecemos el derecho de determinar nuestro propio destino en vez de estar dominados por las autoridades. Solamente esperamos que Hong Kong pueda ser un lugar libre y democrático. Y que podamos ser nosotros que determinemos nuestro propio futuro cuando Hong Kong sufra. Ciertamente, más de 3000 activistas fueron detenidos, algunos enfrentan a acoso sexual y tortura dentro de las comisarias de policía. No solo los manifestantes, hasta los trabajadores de primer auxilio, periodistas, enfermeros y médicos han sido detenidos. Eso demuestra la represión sobre los derechos humanos.