¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Una visa para dejar que Yemen entre en paz

Thiyazenz dibuja en las paredes en Amán, Jordania (2019).

El artista yemení Thiyazen ALalawi analiza problemas políticos y sociales que ocurren en Yemen por medio de sus dibujos en las calles. Fue elegido para participar en una ronda por la paz para Yemen, en Suiza, Francia y Bélgica. Sin embargo, el cierre del aeropuerto de Saná en Yemen por el conflicto en el país lo obligó a usar otro aeropuerto.

Su travesía empezó el jueves 22 de agosto, de Saná a Sewon en Yemen.

The journey lasted more than 18 hours passing through checkpoints of the parties of the war as well as the bad road.

El trayecto duró más de 18 horas de pasar a través de controles de las partes en guerra y por malos caminos.

Llegó a Amán, Jordania, el 24 de agosto, y empezó su historia con embajadas:

“We Yemenis have a visa to go to war and free tickets to go to hell, but it's impossible to get a visa to enter Britain or another European country.
In the last six years, I could join any partie in the war or go anywhere, but my choice remains so far that I must stay in my country and continue to resist war with art; continue to paint in the streets and spread the principle of peace and coexistence with all.”

Los yemenís tenemos una visa para ir a la guerra y boletos gratis para ir al infierno, pero es imposible obtener visa para entrar a Gran Bretaña u otro país europeo.
En los últimos seis años, podía unirme a cualquier parte de la guerra o ir a cualquier parte, pero mi elección sigue en tanto me quede en mi país y siga resistiendo la guerra con arte; pintando en las calles y difundiendo el principio de paz y coexistencia con todos.

La Embajada Británica ha rechazado dos veces consecutivas la solicitud de visa de Thiyazen, y lo mismo ha ocurrido con la Embajada Suiza.

Their only rejection is that they want me to have a financial guarantee that I'm going back to Yemen. How do I convince them that I am an artist and this art It can't be priced, It's my most precious thing I have, and nothing I can't offer them as a guarantee!

I'm not complaining about this personal experience, the invitation is has been dead to me to participate in round not for myself, but for the experience I have had and to be a voice for the youth who participated in the streets with their art.

It is a shame that Yemen is thrown to the edge of the world and this Yemeni passport is totally rejected, not for something, but because this passport has a single visa which is going to war.

Su único rechazo es que quieren que tenga una garantía financiera de que regrese Yemen. ¡Cómo los convenzo de que soy un artista y de que a este arte no se le puede poner precio! Es lo más preciado que tengo, ¡y nada que ofrecerles como garantía!

No me quejo de esta experiencia personal, la invitación no ha tenido validez para que yo mismo participe, no por mí sino por la experiencia que he tenido y ser una voz para los jóvenes que participaron en las calles con su arte.

Es una vergüenza que se lance a Yemen al borde del mundo y que este pasaporte yemení se rechace totalmente, no por algo [concreto], sino porque este pasaporte tiene una única visa que es ir a la guerra.

Al final de su historia, que publicó en su cuenta de Facebook, Thiyazen dice:

It has always been the only visa that makes me go everywhere is art and It will remain the only visa for letting Yemen enters peace.

Ha sido siempre la única visa que me hace ir a toda partes donde hay arte y será la única visa para dejar que Yemen entre en la paz.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.