- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Probar los límites de la aceptación LGBT en Taiwán: Entrevista con el cineasta Ming Lang Chen

Categorías: Asia Oriental, Taiwán (RdC), Arte y cultura, Cine, LGBTQI+, Medios ciudadanos, Salud

Escena de la película «El maestro» con Kevin, el personaje principal, y su madre. Foto proporcionada por Swallow wings films, usada con autorización.

Una película taiwanesa recién estrenada y ya premiada prueba los límites de aceptación de personas LGBT; el país se convirtió en el primero en Asia en aprobar una ley de matrimonio igualitario en mayo de 2019.

El maestro [1] (我的靈魂是愛做的), largometraje del director taiwanés Ming Lang Chen, ganó en noviembre de 2019 el festival Premios Caballo de Oro [2], el mayor y más antiguo festival de cine del mundo sinoparlante. Cuenta la historia de un joven maestro de escuela gay que debe enfrentar a su familia, sus colegas y amante mientras lucha por hacer que su identidad de género sea transparente y aceptada por quienes lo rodean. La película se estrenó oficialmente el 6 de diciembre y es el segundo largometraje de Chen, nacido en Taiwán en 1970, sirvió como teniente en el Ejército taiwanés, y luego migró a Nueva York, donde completó sus estudios en el Departamernto de Cine de la Universidad de Nueva York. Su primer largometraje, Mañana viene hoy [3] (你的今天和我的明天), se estrenó en 2013 y cuenta la historia [4] de un migrante taiwanés en New York que explora su propia masculinidad.

Chen pasa la mayor parte del tiempo en Nueva York pero viaja con frecuencia a Taiwán. Chen accedió a dar una entrevista antes de ir a Taiwán para el estreno de «El maestro».

Filip Noubel: ¿Qué te inspiró a hacer la película «El maestro»(我的靈魂是愛做的)? 

Ming Lang Chen: My initial idea was to make a movie about a gay couple in which one is HIV positive, and the other isn't. Eventually, the story evolved, and I decided to make the movie in Taiwan. The main plot follows Kevin, a 26-year-old high school teacher who teaches civic education in Taiwan. He falls in love with another man, and discovers two things about him later: That this man is married to a woman and that he is HIV positive. Kevin is thus faced with a number of challenges: He has to face his own mother with whom he still lives and with whom he talks about the man he loves; then there is the fear of AIDS, and finally he also needs to face his lover's wife. On top of that, someone spreads a rumor at his school that he is HIV positive. The school then tries to force him to resign, as it is illegal to fire someone based on their HIV status in Taiwan. So the main theme is really how one faces pressure at a rather young age. The Teacher is about human communication, it shows a wide range of delicate emotions, I wouldn't say it is just a gay movie.

Ming Lang Chen: Mi idea inicial era hacer una película sobre una pareja gay en la que uno fuera VIH positivo. Al final, la historia evolucionó y decidí hacer la película en Taiwán. La trama principal sigue a Kevin, maestro escuela de 26 años que enseña educación cívica en Taiwán. Se enamora de otro hombre y luego descubre dos cosas sobre él, que ese hombre está casado con una mujer y que es VIH positiva. Entonces, Kevin enfrenta muchas dificultades: debe enfrentar a su madre, con quien vive y a quien le habla del hombre que ama; luego está el temor al sida, y finalmente debe enfrentar a la esposa de su amante. Además de todo, alguien difunde el rumor en su escuela que es VIH positivo. La escuela trata de obligarlo a renunciar, pues es ilegal despedir a alguien por su condición de VIH positivo en Taiwán. Entonces el tema principal es realmente cómo enfrentar la presión a corta edad. «El maestro» se trata de comunicación humana, muestra una amplia gama de emociones delicadas, no diría que es solamente una película gay.

FN: ¿Por qué crees que tu película ganó el premio Festival de Premios Caballo de Oro 2019?

MLC: Taiwan is very friendly towards LGBT film production. Every year the the Golden Horse Award [5], which started in 1962, has at least one or two LGBT-themed movies competing for an award. In 1993, the gay-themed movie Wedding Banquet [6] by Taiwanese and now global filmmaker Ang Lee [7] won the award for best feature film [8]. In 2003, a serial adaptation of Crystal Boys [9] (孽子), inspired the groundbreaking gay novel of the same name by Taiwanese gay author Pai Hsien-yung  [10] (白先勇) won the Golden Bell Awards [11].

As for Winnie Chang [12], who plays the wife in my film, I believe she won the Best Supporting Actress Award [13] because, even though there are very few scenes involving her, she represents the many layers of this typical situation when gay men marry women out of social and family pressure. She finds herself in a love triangle that was not her choice and is exposed to a lot of pressure. She married into a big family, has to keep up appearances, wants a child and is pressured by her in-laws to do so. Yet she remains tolerant and humane.

MLC: Taiwán se lleva bien con la producción de películas LGBT. Todos los años, en el Festival de Premios Caballo de Oro de Cine de Taipéi [14], que empezó en 1962, hay una o dos películas de temática LGBT que compiten por un premio. En 1993, la película de temática gay El banquete de bodas [15] del cineasta taiwanés y global Ang Lee [16] ganó el premio de mejor largometraje [8]. En 2003, una adaptación de Chicos de cristal [9] (孽子), inspiró la innovadora novela gay del mismo nombre del autor gay taiwanés Pai Hsien-yung  [10] (白先勇) ganó el premio Campana Dorada [11].

En cuanto a Winnie Chang [12], que hace de la esposa en mi película, creo que ganó el premio a mejor actriz de reparto [13] porque, aunque son pocas las escenas que la incluyen, representa las muchas capas de esta típica situación cuando un gay se casa con una mujer por presión social y familiar. Se encuentra en un triángulo amoroso que no eligio´y está expuesta a mucha presión. Se casó y entró a una familia grande, y debe mantener las apariencias, quiere un hijo y sus suegros la presionan. Pero se mantiene tolerante y humana.

Escena de «El maaestro», con Winnie Chang, ganadora del premio Caballo Dorado a mejor actriz de reparto. Foto proporcionada por Swallow Wings y usada con autorización.

FN: A Taiwán se le suele describir como un oasis de derechos LGBT en el este de Asia. ¿Es así y se aplica a toda la sociedad taiwanesa? 

MLC:  In the capital Taipei, we live in a very open space [17], we have a large Gay Pride Parade [18], and so we tend to think that being gay is no big deal. But we need to get outside of this bubble and see what is really happening in society. Because yes, Taiwan is a democracy, but a very young one, just in its early 30s. This is why I chose a main character who is just under 30. I wanted to see what this generation is experiencing, as they are the first to grow in a post-martial law [19] society.

This is why the movie will be distributed across Taiwan in 16 commercial movie theaters. We didn't want to go big and end up with half-empty movie theater rooms. This is an art movie, quite different from Taiwanese mainstream movies that are heavily influenced by the storytelling of TV series. Our hope is that word of mouth will convince audiences who are into indie movies to come and appreciate The Teacher.

MLC:  En la capital, Taipéi, vivimos en un espacio muy abierto [20], tenemos un gran desfile del orgullo gay [18], y tendemos a pensar que ser gay no es tan grave. Pero debemos salir de esta burbuja y ver qué pasa realmente en la sociedad. Porque sí, Taiwán es una democracia, bastante joven, treintañera apenas. Es por eso que elegí un personaje que tiene poco menos de 30 años. Quería ver qué está experimentando esta generación, es la primera en crecer en una sociedad después de la ley marcial [19].

Es por eso que esta película se distribuirá en Taiwán en 16 cines comerciales. No queríamos hacerlo tan grande y terminar con salas casi vacías. Esta es una película de arte, bastante diferente de las películas convencionales taiwanesas que están muy influenciadas por la narrativa de las series de televisión. Nuestra esperanza es que de boca en boca se convenza a las audiencias que gustan de las películas independientes a que vengan y aprecien «El maestro»

Cineasta Ming Lang Chen (derecha) en el estreno de «El maestro» en Taoyuan, con una seguidora, y el protagonista Oscar Chiu (邱志宇) (izquierda). Foto de Filip Noubel, usada con autorización.

FN: ¿Quién se opone a los dereechos LGBT en Taiwán ahora?

MLC: The strongest opposition comes from certain members of religious groups, and mostly Christian people. They have money, are influenced by groups outside of Taiwan, and have a blind belief that homosexuality is wrong, even though the Bible doesn't say that. But there is also another factor: our Asian traditions that keep any talk about homosexuality hush hush. The result is that very few people come out, so people don’t get to see or know a gay person in their immediate circles.That's what I wanted to achieve with Kevin; to introduce a person who looks like a neighbour so people can look at his dilemma and say: “I know him!».

I couldn't imagine that I would see marriage-equality happen in Taiwan, and we have to thank people like Chi Chia-wei [21] who were brave enough to come out publicly. I never felt prouder to be a Taiwanese than the day we passed the marriage equality law [17].

MLC: La mayor oposición viene de algunos miembros de grupos religiosos, y sobre todo de cristianos. Tienen dinero y están influenciados por grupos de fuera de Taiwán, y tienen la creencia ciega de que la homosexualidad está mal, aunque la Biblia no lo dice. Pero también hay otro factor: nuestras tradiciones asiáticas que mantienen todo lo referente a la homosexualidad en reserva. El resultado es que muy pocos se sinceran, así que la gente no llega a ver ni conocer a un gay en sus círculos inmediatos. Era lo que quería lograr con Kevin; presentar a alguien común y corriente para que la gente pueda ve su dilema y decir: «¡Lo conozco!”.

No podía imaginar que vería el matrimonio igualistrio en Taiwán, y debo agradecer a personas como Chi Chia-wei [21] que tienen el suficiente valor de sincerarse públicamente. Nunca me he sentido más orgulloso de ser taiwanés que el día que aprobamos la ley de matrimonio igualitario [20].