¿Ves todos los idiomas que hay? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Lee más sobre Traducciones Lingua  »

Seis años después de represión por huelga textil en Camboya, las familias dicen no tener esperanza de justicia

Trabajadores cargan a un manifestante herido después de un enfrentamiento en la calle Veng Sreng en Phnom Penh, 3 de enero de 2014. Foto y leyenda de Panha Chhorpoan/VOD.

Este artículo editado de Saut Sok Prathna es de VOD News, sitio de noticias independiente de Camboya, y se reproduce en Global Voices como parte de un acuerdo para compartir contenido. Se traduce del artículo original en VOD Khmer

El 3 de enero de 2014, miles de trabajadores textiles salieron a las calles —como habían hecho durante semanas— en Phnom Penh para protestar por mayores salaros. Al final de ese día, cuatro trabajadores estaban muertos. Uno sigue desaparecido.

Los trabajadores fueron recibidos por las fuerzas especiales con represión violenta en el parque industrial Canadia junto a la calle Veng Sreng, con disparos de balas de fuego a la multitud el 3 de enero de 2014.

Chheav Phanith, esposa de Sam Ravy, víctima de la represión, dijo entre lágrimas a los asistentes a las actividades del aniversario:

Every day, my daughter asks ‘Mom why don’t we have a daddy? Mom, why do I not have a papa like the others’

Todos los días, mi hija pregunta ‘Mamá, ¿por qué no tenemos papá? Mamá, ¿por qué no tengo papá como los demás?’.

El 3 de enero de 2020, en el Centro para la Alianza de Derechos Labores y Humanos (Central), Phanith pidió al Gobierno que asumiera la responsabilidad.

I would like to ask the government to please find a solution for all families of the dead, find justice for them.

Me gustaría pedirle al Gobierno que por favor encontrara una solución para todas las familias de los muertos, que encontrara justicia por para ellos.

Pero Vorn Pov, presidente de la Asociación de Democracia Independiente y Economía Informal, que fue golpeado durante la represión, dijo el jueves 2 de enero de 2020 que la justicia era improbable.

So far, justice seems as far away as the horizon, or like searching for a needle in the bottom of the sea. We have not yet seen the light of justice for us.

Hasta ahora, la justicia parece tan lejana como el horizonte o como buscar una aguja en el fondo del océano. Aún no vemos la luz de la justicia para nosotros.

El viernes 3 de enero, Pov dijo que el país solamente tendrá paz cuando se logre justicia social.

Peace is possible only if there is peace through the physical and the mind, and those of us who suffered injustice do not yet have peace of mind. So I think that there is no peace as long as there is no social justice.

La paz es posible solamente si hay paz a través del fisico y la mente, y quienes hemos sufrido injusticia aún no tenemos paz mental. Así que creo que no hay paz en tanto no haya justicia social.

Khim Soeun, padre de Khim Sophat de la provincia de Svay Rieng que desapareció durante la represión, expresó un sentir similar, y dijo que no confiaba en que el Gobierno encontrara justicia para las familias. “Me gustaría pedir a todas las organizaciones internacionales que encontratran justicia para mi familia”.

Pero el 2 de enero de 2020, Chin Malin, portavoz del Ministerio de Justicia, dijo que el Gobierno tuvo que impedir un levantamiento durante la protestas, que dijo que las dirigía un partido. Dijo a VOD por WhatsApp:

If this group [of workers] are really hurt or are missing, then the responsibility will fall on the group or political party that organized the uprising and led them to hold violent protests to overthrow the government.

Si a este grupo [de trabajadores] los lastiman realmente o desaparecen, entonces la responsabilidad recaerá en el grupo o partido político que organizó el levantamiento y los llevó a realizar violentas protestas para derrocar al Gobierno.

Pero Sam Sary, hermano de Pheng Kosal que murió a causa de un tiro, dijo que era responsabilidad del Giobierno pues la protesta no se relacionaba con política y los trabajadores solamente habían pedido un aumento de su remuneración mínima a 160 dólares por mes.

El opositor Partido Rescate Nacional Camboya ha expresado solidaridad con los trabajadores y la protesta coincidió con manifestaciones contra las elecciones de 2013, que la oposición dijo que fueron fraudulentas.

Soeng Senkaruna, portavoz del grupo de derechos humanos Adhoc, dijo que quienes ordenaron la violenta represión contra los trabajadores tienen la responsabilidad.

Therefore, our civil society has insisted on forming an independent research or investigation team … that is not within the government. So far, we have not seen any action taken to find the perpetrators who shot and killed the workers.

Por tanto, nuestra sociedad civil ha insistido en formar un equipo independiente de investigación … que no esté con el Gobierno. Hasta ahora, no hemos visto que se tome acción alguna para encontrar a los perpetradores que dispararon y mataron a los trabajadores.

Según estadísticas de la ONG Licadho de derechos humanos, 38 personas quedaron heridas durante las protestas, sobre todo a causa de balas, y 23 líderes sindicales y activistas fueron arrestados y estuvieron en prisión cinco meses. Seis líderes sindicales fueron sentenciados a dos años de prisión en diciembre de 2018, aunque todas sus sentencias quedaron suspendidas.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.