Portal de Medición de Responsabilidad de Jamaica sigue desempeño del Gobierno y regresa poder al pueblo

Captura de pantalla de la página principal del Portal del Medidor de Rendición de Cuentas de Jamaica. El sitio web tiene por objeto habilitar a los ciudadanos para que desempeñen un papel activo como parte del sistema de supervisión del país.

En una región en la que los Gobiernos apenas llaman la atención por falta de transparencia o prácticas corruptas, Jamaica puede haber encontrado finalmente una forma de vigilar el desempeño y exigir más a sus funcionarios electos.

El Portal de Medición de Responsabilidad de Jamaica (JAMP por su nombre en inglés), que se puso en marcha en el último trimestre de 2019, es un sitio web innovador diseñado para hacer un seguimiento del desempeño del Gobierno –incluido el abuso de los cargos públicos y el incumplimiento de la ley– y dar a los ciudadanos acceso sin restricciones a sus representantes políticos a los que instruye sobre cómo funciona su Gobierno.

Elaborado en torno a un medidor de responsabilidad que permite a personas, organizaciones de la sociedad civil, medios, investigadores –y al propio Gobierno a través de los comités de supervisión parlamentaria– dar seguimiento a las infracciones de las políticas o reglamentos, el sitio ofrece a los visitantes un acceso directo a los funcionarios encargados de la rendición de cuentas.

Hay otras características útiles: un rastreador de MP [ministro del Parlamento] que pone a los electores en contacto más estrecho con sus representantes parlamentarios y permite a los ciudadanos evaluar su desempeño; y un rastreador legislativo en tiempo real, que supervisa la progresión de los proyectos de ley a través de las dos cámaras del Parlamento y brinda a los ciudadanos la posibilidad de comunicarse con sus líderes electos.

JAMP fue creada por Jeanette Calder y es una empresa no partidaria, no gubernamental y sin fines de lucro dedicada a mejorar la gobernabilidad en Jamaica. Me reuní con Calder en su oficina de Kingston para hablar de cómo espera que JAMP cierre la brecha entre los encargados de la formulación de políticas y los ciudadanos, mientras su pequeño perro Baxter la escuchaba. Lo que más se percibió a lo largo de nuestra entrevista es que Calder es optimista y tiene esperanzas de que un cambio positivo.

Jeanette Calder, fundadora y directora ejecutiva del Portal de Medición de Responsabilidad de Jamaica. Foto JAMP, usada con autorización.

Emma Lewis (EL): Cuéntamos algo de la inspiración detrás de JAMP. ¿Cómo se desarrolló tu visión?

Jeanette Calder (JC): I was inspired when I came back to Jamaica in 2012 (I had been living in the Netherlands). A public opinion survey had revealed that 60 percent of Jamaicans thought it was a mistake to gain independence. I thought that was really sad. The worst part of it was I felt the same way! This was “post-Dudus” [a Jamaican drug lord whose extradition to the United States led to a standoff between his community and state authorities] so the country was really not feeling at its best. I had returned to Jamaica to serve the public sector, where I had worked for six years and loved it. I was looking forward to contributing to the government’s Public-Private Partnership Policy — that was my area of specialisation — but this survey led me to rethink, to redefine “public service.” So I opted to serve via social advocacy.

Jeanette Calder (JC): Me inspiré cuando regresé a Jamaica en 2012 (había estado viviendo en los Países Bajos). Una encuesta de opinión pública reveló que el 60 % de los jamaicanos pensaba que era un error lograr la independencia. Me pareció muy triste. ¡Lo peor de todo era que yo me sentía de la misma manera! Esto era “post-Dudus” [un traficante de droga jamaicano cuya extradición a Estados Unidos llevó a un enfrentamiento entre su comunidad y las autoridades del estado] por lo que el país no se sentía realmente en su mejor momento. Había regresado a Jamaica para servir al sector público, donde había trabajado durante seis años y me encantaba. Esperaba con interés contribuir a la política de asociación entre el sector público y el privado del Gobierno –que era mi rubro de especialización– pero esta encuesta me llevó a replantearme, a redefinir el “servicio público”. Así que opté por servir a través de la defensa social.

EL: ¿Es JAMP una herramienta anticorrupción?

JC: I don’t see JAMP as an anti-corruption tool, although it can reveal that. Accountability is different! It takes in issues like waste and inefficiency, which has nothing to do with corruption. Our goal is to improve public financial management so we have more resources to redirect towards social spending, developing and advancing the nation. We are tired of seeing news with people saying, “For ten years the water lock off.”

I don’t think you can “fight corruption.” Corruption happens in the dark. I can’t tell when it’s happening. Let's hold people accountable for not doing their job, not honouring the rules and policies that are in place! Once you start doing that, it takes care of a lot of the corruption. That is […] how I think it needs to be done.

JAMP is not going to be a crutch for people to lean on. It is a tool for people to use. If they see people taking it seriously, politicians will take it seriously.

Accountability is not just a key — it is the master key to change.

JC: No veo a JAMP como una herramienta anticorrupción, aunque puede parecer. ¡La responsabilidad es diferente! Abarca temas como el despilfarro y la ineficiencia, que no tienen nada que ver con la corrupción. Nuestro objetivo es mejorar la gestión de las finanzas públicas para que tengamos más recursos para reorientarlos hacia el gasto social, el desarrollo y el avance de la nación. Estamos cansados de ver noticias con gente que dice: “Durante diez años el agua está bloqueada”.

No creo que puedas “luchar contra la corrupción”. La corrupción ocurre en la oscuridad. No puedo decir cuándo está sucediendo. ¡Hagamos que la gente responda por no hacer su trabajo, porno respetar las normas y políticas que están vigentes! Una vez que empiezas a hacer eso, se encarga de mucha de la corrupción. Así es […] como creo que debe hacerse.

JAMP no va a ser una muleta en la que la gente se apoye. Es una herramienta para que la gente la use. Si ven que la gente se lo toma en serio, los políticos lo tomarán en serio.

La responsabilidad no es sólo una llave, es la llave maestra del cambio.

EL: ¿Se puede usar JAMP de otra manera?

JC: JAMP is an educational tool and we are going to build it out in that direction. Students can find out more about the ministers, who is who, what the functions of parliamentarians are, how a Bill becomes law and the process [it goes through], things like that.

JAMP is bridging the gaps in accountability. There is an information gap and there is an access gap.

JC: JAMP es una herramienta educativa y vamos a llevarla en esa dirección. Los estudiantes pueden encontrar más información sobre los ministros, quién es quién, cuáles son las funciones de los parlamentarios, cómo un proyecto de ley se convierte en ley y el proceso [por el que pasa], cosas así.

El JAMP está cerrando las brechas en la rendición de cuentas. Hay una brecha de información y una brecha de acceso.

EL: ¿Qué sienten los parlamentarios con respecto a JAMP?

JC: That’s a really good question. I have written to all of the Members of Parliament at least twice; they are aware of it. I have received only five responses to my requests for their constituency development reports.

It has been a little quiet… [Laughs].

We are expanding to the senators. I am not clear how the public is to communicate with them. Many are on social media in their personal capacity. We will have to meet to find out how citizens can contact them via the website.

JC: Es una muy buena pregunta. He escrito a todos los parlamentarios al menos dos veces; están al tanto. Solamente he recibido cinco respuestas a mis solicitudes de informes de desarrollo de sus distritos electorales.

Ha sido un poco tranquilo… [Risas].

Nos estamos expandiendo a los senadores. No tengo claro cómo se va a comunicar el público con ellos. Muchos están en los medios sociales a título personal. Tendremos que reunirnos para averiguar cómo los ciudadanos pueden contactarlos a través de la página web.

EL: ¿Qué tan importante es el rol de la tecnología?

JC: Very important. Traditional methods are costly. We will still organise meetings [and] “on the corner” sessions, but we will be taking the tool to the people. Schools can use it; teachers can base their homework assignments on it. Digital penetration is well over 1.5 million now, and about the same number have smartphones.

JC: Muy importante. Los métodos tradicionales son costosos. Seguiremos organizando reuniones [y] sesiones “en la esquina”, pero llevaremos la herramienta a la gente. Las escuelas pueden usarla; los profesores pueden usarla para sus tareas. La penetración digital es más de 1,5 millones ahora, y aproximadamente el mismo número tiene teléfonos inteligentes.

EL: ¿Hay equivalentes a JAMP globalmente?

JC: We are all connected. I am already thinking about networking internationally. Though there are other civil society organisations that track government performance, I have looked but have not yet found any that track breaches in this citizen-friendly digital design that we use. There are other civil society organisations that track government performance, but not in the way we are doing it.

We did find one website in Mexico, but the tracking of breaches is done by the government. I commend them for that, but there is a big difference. It’s not the prettiest website and though it is rich with data, is it not presented in a way that is easily understood by site visitors. It doesn’t make sense to inform citizens and then leave them to figure it out on their own — you want to connect the dots and show them what actions they can take.

JC: Todos estamos conectados. Ya estoy pensando en establecer una red internacional. Aunque hay otras organizaciones de la sociedad civil que siguen el desempeño del Gobierno, he buscado pero aún no he encontrado ninguna que rastree las brechas en este diseño digital amigable para el ciudadano que usamos. Hay otras organizaciones de la sociedad civil que rastrean el desempeño del Gobierno, pero no como lo estamos haciendo.

Encontramos un sitio web en México, pero el seguimiento de las infracciones lo hace el Gobierno. Los felicito por eso, pero hay una gran diferencia. No es el sitio web más bonito y aunque es rico en datos, no se presenta de manera fácilmente comprensible para los visitantes del sitio. No tiene sentido informar a los ciudadanos y luego dejarlos que lo averigüen por su cuenta –quieres conectar los puntos y mostrarles qué acciones pueden tomar.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.