Diarios de COVID-19 en Wuhan: Daño colateral

Niños juegan en el jardín con masacarillas. Foto: Guo Jing, usada con autorización.

El siguiente artículo es el decimo sétimo de una serie de diarios escritos por la cineasta independiente y académica feminista Ai Xiaoming y la activista feminista Guo Jing. Ambas viven en Wuhan el epicentro inicial de la pandemia de COVID-19. Esto son los enlaces para la primerasegundaterceracuartaquintasextaséptimaoctavanovenadécimaundécima, duodécimadecima tercera, decima cuarta, decima quinta y décima sexta partes de la serie.

Revisa la cobertura especial de Global Voices del impacto global del COVID-19.

Esta entrega se escribió entre el 5 y el 8 de abril de 2020. Los diarios originales escritos en chino se publican en Matter News.

Guo Jing: 5 de abril de 2020

我几天没出门有点闷得慌,下午4点就到楼下走一走。本来没打算要出小区,因为我在抗拒出门被审批和记录。下楼后我被机器的噪音所包围,在小区里转了几圈还是忍不住出了小区。日常生活里真是充满了很多微小的斗争和挣扎
我往江边走去,走到红绿灯的地方,看到对面有人在等红灯,我也停下来,然后意识到红绿灯开始重新起作用了。
今天江边很热闹,江边也重新开始了施工,不过没有大型机器在运作。江边有钓鱼的人,跑步的人,还有很多家庭都“出洞”了,江滩边小孩的游乐区、健身区有很多戴着口罩奔跑、游玩的小朋友。
今天看到了武汉4月3日起开放婚姻登记的新闻,回家的时候就拐到家附近的婚姻登记处。我走到婚姻登记处已经5点了,门还开着,不过没有人。门口贴着“公告”、“流程图”、“离婚协议书”等文件。
我走上去问工作人员:“你们什么时候开门的?”她说:“先扫码预约”。
“我不办理,就是想问问现在来登记的情况,结婚的多,还是离婚的多”。
“都多”

No salí en los últimos días y me aburrí mucho, así que bajé a las 4 pm. Como una resistencia simbólica al registro de la autoridad y aprobación de nuestros movimientos físicos, quería evitar salir del distrito residencial. Pero nuestro distrito se vio rodeado de sonido de máquinas [que vienen de una construcción cercana] y me obligaron a irme. Nuestra vida diaria está muy llena de luchas y contiendas mínimas.
Caminé hacia el río, paré en el semáforo cuando vi a alguien en el semáforo del frente. Así me di cuenta de que los semáforos ya habían vuelto a funcionar.
Hoy había mucha actividad en la orilla del río. La construcción al lado del río empezó, pero todavía no se usaba maquinaria pesada. La gente pescaba y trotaba a lo largo del río. Muchas familias salieron. Muchos niños jugaban en el jardín con masacarillas.
Hoy leí la noticia de que el Gobierno de Wuhan dejará que las parejas soliciten registro de matrimonios desde el 3 de abril. A mi regreso a casa, paré en la oficina de registro de matrimonios que está cerca de mi casa. Cuando llegué al mostrador eran las 5 pm. Seguía abierto, pero no vi a nadie. Había documentos que incluían anuncios públicos, cronogramas y la plantilla de un acuerdo de divorcio pegada en la puerta.
Entré y pregunté: “¿Cuándo abren?”. Me respondió: “Puedes hacer una reserva en línea con tu código de salud”.
“No planeo solicitar nada. Solamente quiero saber qué está sucediendo: por ejemplo, ¿hay más registro de matrimonio o divorcio?”.
“Tenemos muchas solicitudes para ambos”.

Guo Jing: 6 de abril de 2020

有个网友看到我的日记后,今天也写下了“我的疫期生活”。这是一种奇妙的联结和改变。
很多人问我“坚持行动的动力是什么?”人的改变是其中一个。我们的发声和行动像是喇叭,它在向外扩散声音,它必然会影响到一些人,有些人会在某种契机下成为我们的同路人。

Un cibernauta escribió “mi vude durante la pandemia” después de que leyó mi diario. Es una conexión y cambio asombrosos.
Muchos me han preguntado qué me ha llevado a seguir tomando acción. Hacer que la gente cambie es una de mis motivaciones. Nuestras declaraciones y acciones son como amplificadores, transmiten la voz y afectan a otros. Con algo de suerte, algunos [afectados] pueden trabajar con nosotros en el futuro.

Guo Jing: 7 de abril de 2020

Tres mujeres hacen picnic al ladod el río. Crédito de la foto: Guo Jing, usada con autorización.

昨天跟朋友聊天的时候,有人说到,很多人在闲鱼这样的二手平台上卖东西,准备离开北京、深圳等大城市。
我们这些外来者为了寻求个人发展来到大城市,可大城市的生活成本比较高,很多年轻人的收入只能勉强保障生活。
而如今,很多人看不到希望,不得不回到曾经自己努力离开的小地方
今天阳光很好。中午,我出小区去江滩散步。我隔了一天出门,柳絮已经开始满天飞了。大家都戴着口罩,也不会出现不小心吸入柳絮的意外了。
有三个女人围着一个石凳在野餐,石凳上摆着油焖小龙虾、田螺、圣女果、绿茶等,她们有说有笑地吃着,特别欢乐。我默默地咽下自己的口水。
我去了超市,进入前要扫码、被“打一枪”、登记姓名和电话。超市的供应很充足,米面粮油、蔬菜、肉、速冻食品、消毒液、洗手液等都很齐全。
有个人穿着防护服、戴着口罩和面罩,全副武装地在买菜。

Ayer, alguien en una sala de chat dijo que muchos se preparaban para irse a grandes ciudades, como Pekín o Shenzhen, y que estaban vendiendo cosas en plataformas de segunda mano.
Somos forasteros que entran a estas grandes ciudades para avanzar en nuestra carrera, pero muchos jóvenes a apenas pueden ganar suficiente dinero para vivir ahí pues los gastos son mucho mayores altos.
Ahora, muchos no pueden ver su futuro en grandes ciudades y los obligan a regresar a los lugares de los que tanto se esforzaron por salir.
Hoy fue un encantador día soleado. Salí de mi distrito residencial y fui a caminar por el río al mediodía. He salido interdiario, y hoy, amentos de sauce flotaban en el aire. Como todos usaban mascarilla, no nos molestaba mucho inhalarlos esta primavera.
Tres mujeres hacían picnic en torno a una mesa de piedra con langosta, caracoles de río, tomates y té verde. Hablaban y reían. Las envidié.
Antes de entrar al supermercado, tuve que escanear mi código de salud, que me tomaran la temperatura y registraran mi nombre y número de teléfono. El supermercado tenía suficiente provisión de comida, como arroz, fideos, aceite, verduras, comida congeladas y desinfectante.
Vi a una persona que compraba en el supermercado con todo el equipo de protección, includa ropa de protección, mascarilla y escudo para la cara.

Alguien compra en un supermercado con equipo de protección completo. Crédito de la foto: Guo Jing, usada con autorización.

Guo Jing: 8 de abril de 2020

今天,武汉恢复了和外界的交通流动,被称为“解封”了。从疫情的角度来看,解封当然是一个重大的进展,说明武汉的疫情在好转。可武汉市内什么时候可以解封?被禁锢在恐惧中的人们什么时候可以解封?点亮武汉”再次制造了一种集体主义的浪漫,武汉城内人们的困境被掩盖和抹杀。
疫情带来的后遗症和次生灾难还在继续。有些新冠肺炎痊愈的人身体会留下一生的后遗症,他们未来的生活如何保障?住在其它地区湖北人外出遭受的歧视武汉人能幸免吗?那些因为疫情破产的公司、失业而难以找到新工作的个人该何去何从?这些社会问题的解决需要动用大量的社会资源,个体很难做到,需要政府制定全面的措施去应对这些社会问题。
不过,我的封城日记终于可以停下来了。
开始并坚持写77天日记不是我计划中的事情,但却有很多意外的收获。写作是一种对话,和自己的对话,和他人的对话。这77天里,我既是亲历者又是观察者。我观察和记录自己的情绪、周围的人和事。
我停止写日记,但不会停止发声,也依然期待和更多人建立联结,一起成为社会改变的一部分。

Hoy, el tráfico entre Wuhan y otras partes del país volvió a la normalidad. Se llama “reapertura”. Desde la perspectiva del control de la pandemia, es un progreso significativo, que muestra que la epidemia en Wuhan está totalmente bajo control. Sin embargo, ¿cuándo podremos levantar el confinamiento dentro de la ciudad de Wuhan? ¿Cuándo podrá la gente abrir su corazón que está sellado con temor?  “Ilumínate, Wuhan” –ceremonia oficial de reapertura de Wuhan– es otra interpretación de romanticismo colectivo que abarca la ansiedad y el dolor de la gente en Wuhan.
Las secuelas y daño colateral de esta pandemia ha seguido afectándonos. Algunos que se recuperaron del COVID-19 pueden sufrir de secuelas el resto de su vida. ¿Cómo podemos salvaguardar la vida? ¿Disminuirá la discriminación contra las personas de la provincia de Hubei? ¿Cuál es el futuro de estas empresas que han soiicitado la bancarrota por la pandemia? ¿Qué hay de quienes perdieron el trabajo y no logran encontrar un nuevo empleo? Se necesitan muchos recursos sociales para abordar todos estos problemas. El Gobierno debe tener un papel de líder para dar con un grupo de medidas integrales para abordar estos asuntos.
Lamentablemente, puedo dejar de escribir mi diario del confinamiento.
No planeé escribir este diario durante 77 días. Pero en el proceso tuve muchas recompensas inesperadas. Escribir es una manera de conversar, conversar conmigo y conversar con otros. Soy sobreviviente y sobreviviente de 77 días de confimamiento. Observé y registré mis emociones, de quienes me rodean y lo que ocurre a mi alrededor.
Dejé de escribir en el diario, pero no dejaré de hablar. Sigo con la esperanza de generar conexiones con más personas y colaborar con el cambio social positivo.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.