- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Más de un millón de votantes en Myanmar privados de sus derechos después de que el Gobierno canceló las elecciones en zonas de conflicto

Categorías: Asia Oriental, Myanmar (Birmania), Elecciones, Etnicidad y raza, Gobernabilidad, Medios ciudadanos, Política, Elecciones en Myanmar 2020
[1]

Manifestación de campaña en Myanmar. Foto de Radio Free Asia. Copyright © 1998-2020, RFA. [2] Usada con autorización de Radio Free Asia, 2025 M St. NW, Suite 300, Washington DC 20036 (https://www.rfa.org [3]).

Se estima que 1.2 de votantes no podrán votar [4] en las elecciones nacionales del 8 de noviembre en Myanmar después de que la Comisión Electoral de la Unión cancelara las votaciones en 56 circunscripciones por razones de seguridad. La mayoría de las zonas afectadas se ubican en el estado Arakán (conocido formalmente como Rakáin) pero también se cancelaron [5] las elecciones en algunas parte de los estados Shan y Kachin.

En Arakán, las elecciones fueron canceladas en su totalidad en nueve circunscripciones y parcialmente en algunos distritos y aldeas en cuatro aldeas.

Myanmar tiene más de cien grupos étnicos, algunos con luchas armadas que buscan autodeterminación. La Comisión Electoral de la Unión dijo que el conflicto armado en Arakán y otras comunidades enumeradas en la orden hace imposible tener une elección libre y justa, aunque las elecciones hubieran tenido lugar en otros distritos que también están atrapados en fuego cruzado de hostilidades armadas.

Desde junio de 2019, las redes de internet han estado restringidas [6] en varios distritos en Arakán debido a enfrentamientos militares, que privaron a la población local de información vital sobre la pandemia de COVID-19. Ahora, los activistas están diciendo que también los están privando de sus derechos [7].

Los activistas y algunos analistas describieron la orden de la Comisión Electoral de la Unión como “despojo masivo de votantes étnico” [8]“restricción del espacio político [9].

La Comisión Electoral de la Unión UEC debe reconsiderar la orden emitida el 16 de octubre de cancelar que 56 distritos realicen elecciones en Myanmar.

La Comisión Electoral de la Unión debe consultar con interesados de la zonas y grupos de supervisión electoral.

La Comisión Electoral de la Unión debe instar al Gobierno de Myanmar a declarar un cese al fuego a nivel nacional.

La Comisión Electoral de la Unión anunció la cancelación de las elecciones generales en 13 de 17 distritos en el estado Rakáin esta noche. Las elecciones generales  no se realizarán en la totalidad de nueve distritos y en algunas partes de cuatro distritos en 13 distritos afectados en el estado Rakáin.
————–
Y es tan inaceptable con la única razón para las cancelaciones como esa «tendencia de no poder realizar elecciones libres y justas». ¿Dónde están las justificaciones específicas? ¿Con quién consulto?

Esto claramente condenó todo el proceso electoral.

Los partidos étnicos cuestionaron [14] las bases de la orden y la imparcialidad de la Comisión Electoral de la Unión. U Thae Rae, secretario del Partido Democrático del estado Kayah, señaló [15] la inconsistencia de la comisión:

…there will be elections in some areas where fighting is going on. So, it seems like the areas where ethnic people are strong and likely to win have been chosen for cancelling elections. There are suspicions over whether the government is trying to reduce ethnic parties’ power. That is why we have to oppose the announcement of the UEC.

…habrá elecciones en algunas zonas en las que sigue la lucha. Así, parece como si las zonas en las que las personas étnicas son fuertes y probablemente ganen han elegido cancelar las elecciones. Hay sospechas sobre si el Gobierno esté tratando de reducir el poder de los partidos étnicos. Es por eso que debemos oponernos al anuncio de la comisión.

Myo Kyaw, secretario de la Lima Arakán por la Democracia señaló [16] algo similar:

There is no fighting in Pauktaw Township. I don’t understand why the general election is not being held ‘for security reasons’ in some areas where there is no fighting. Cancellation of the voting is detrimental to the people in the areas where there is no armed conflict.

No hay luchas en el distrito Pauktaw. No entiendo por qué no se llevan a cabo elecciones generales por ‘razones de seguridad’ en algunas zonas donde no hay luchas. La cancelación del voto perjudica al pueblo en las zonas donde no hay conflicto armado.

San Hla, jefe de la aldea Seik Phoo del distrito Nawngkio, insistió [17] que no hay razón para cancelar las elecciones en su pacífico pueblo:

I don’t understand why they canceled the election in our region. There’s no conflict in our area. There isn’t a problem with government staff. And there aren’t any COVID-19 cases. Our area is very peaceful.

No entiendo por qué cancelaron la elección en nuestra región. No hay conflicto en nuestra zona. No hay problema con personal del Gobierno. Y no hay nningún caso de COVID-19. Nuestra zona es muy pacífica.

Sai Kyaw Nyunt, secretario 1 de la Liga de Nacionalidades Shan por la Democracia advirtió [18] que los partidos étnicos perderán escaños en el Parlamento:

Our party will lose three candidates due to exclusions. It is a great loss to the public if there are no candidates who will represent them.

Nuestro partido perderá tres candidatos por las exclusiones. Es una gran pérdida para el público si no hay candidatos que los represente.

Algunos analistas dijeron que la orden de la Comisión Electoral de la Unión beneficia [7] a la gobernante Liga Nacional por la Democracia, pues las elecciones canceladas están en zonas donde la mayoría de votantes en las electores elecciones de 2015 eligieron [9] candidatos de partidos étnicos.

La Liga Nacional por la Democracia negó [19] haber influido en la decisión de la comisión.

El grupo de investigación y defensoría Voz Progresista destacó [20] el rol del poderoso ejército en la creación del estado de inseguridad en varias comunidades étnicas.

While the situation of armed conflict is certainly serious in Rakhine State and other ethnic states in Myanmar, what the UEC does not mention is that it is the military offensives and militarization of the Myanmar military that creates this insecurity cited.

Aunque la situación del conflicto armado es ciertamente grave en el estado Rakáin y otros estados étnicos en Myanmar, lo que la comisión no menciona es que son las ofensivas militares y la militarización del Ejército de Myanmar lo que crea la inseguridad mencionada.

Myanmar estuvo bajo una dictadura militar hasta la transición a un gobierno democrático civil en 2010. Sin embargo, la Constitución de 2008 ha garantizado que el Ejército conservará escaños en el Parlamento y otros estratos de la burocracia.