- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Palabras ilustradas que unen a El Salvador con sus raíces africanas

Categorías: Latinoamérica, El Salvador, Arte y cultura, Etnicidad y raza, Lenguaje, Medios ciudadanos, The Bridge

Mix de imágenes de Carlos Lara, creado por el autor y publicado con su permiso.

El siguiente relato es del artista y activista afrosalvadoreño Carlos Lara [1], quien comparte parte de su trabajo artístico con Global Voices. Todas las ilustraciones son de Carlos Lara y se publican aquí con su permiso.

El 29 de agosto de 2020 se conmemoró el Día Popular de la Afrodescendencia Salvadoreña [2], cuyo fin es contar la historia invisibilizada [3] de la comunidad afrodescendiente [4] de El Salvador. Según el último censo (2007), solo 7400 salvadoreños [5] reconocían sus raíces africanas, aunque se asegura que ese número no refleja la realidad: Muchas personas ocultaron su origen debido a las políticas fascistas y racistas del General Maximiliano Hernández Martínez [6] durante la década de 1930, a través de una ley de migraciones «influenciada por un pensamiento, un discurso y prácticas que se fundan en racismo científico, que jerarquiza los grupos, construye razas, los jerarquiza y pone como superior a la raza blanca, y como inferiores a razas indígenas y razas negras».

Por razones de la pandemia, no pudimos celebrar en Zacatecoluca [7], como en años anteriores. Por eso, en AFROOS [8] decidimos realizar actividades interactivas virtuales [9] durante todo el mes, que incluyeron afroconversatorios [10] bilingües [11]afrotrivias [12] y «afrohistorias [13]» compartidas por personas salvadoreñas sobre su camino hacia la identidad afrodescendiente.

Por idea de un amigo, el dibujante Jesús Cerén [14], organizamos otra actividad denominada «Arte Afrogosto [15]«, que consistía en invitar [16] a artistas, ilustradores y dibujantes a representar 31 palabras (una por cada día de agosto) de origen africano usadas específicamente en El Salvador, y a compartirlas en las redes etiquetando a AFROOS y a mí, y con el hashtag #arteafrogosto [17]. La idea era destacar cuán profunda era la influencia africana, tan negada históricamente, sobre nuestra lengua y cultura.

Aquí comparto algunas de las palabras que ilustré para esta actividad, y explico brevemente su etimología y usos en la región:

Chingar [19]: Es una palabra de uso muy común en el castellano de México. Significa joder, molestar, fastidiar, no dejarte en paz. Según el Diccionario de la RAE [20], deriva del caló gitano cingarár, que significa ‘pelear’. Sin embargo, otros han rastreado su origen [21] hasta las lenguas bantú de los esclavos traídos de África por los portugueses y españoles.

En Brasil, Xingar [22] (pronunciado chingar) significa ‘ofender’, ‘insultar’, y surge del kimbundu y kikongo singa.

Cumbia [23]: Es una danza popular [24], principalmente de Colombia y Panamá, que combina tradiciones blancas, negras e indígenas. Según algunas teorías, proviene de cumbé [25], una danza de Guinea Ecuatorial. Otros investigadores dicen [26] que es un apócope de cumbancha, gentilicio mandinga del occidente africano, o que deriva de las voces kumba, kumbé y kumbí, que al castellanizarse cambiaron la «k» por la «c», y significan ‘tambores’ o ‘bailes’.

La cumbia es uno de los más importantes elementos identitarios de los salvadoreños [27].

Gallina Guinea [28]: Es una gallina [29] procedente de Guinea, «pequeñita, de cresta ósea, cabeza pelada, plumaje negro azulado con manchas blancas, cola corta y puntiaguda».

Existen en África tres países con el nombre de Guinea, ubicados en la región [30] del mismo nombre: Guinea [31], Guinea-Bisáu [32] y Guinea Ecuatorial [33]. Este último es un país hispanohablante.

Guineo [34]: Fruto del banano [29]. El guineo, también conocido como banana, tiene su origen en el sudeste asiático; luego tuvo auge en África y, posteriormente, en América. Sin embargo, se creía que venía de África Occidental [35], antes conocida como “Guinee”, que en lengua berebere significa ‘tierra de los negros’.

La India es hoy el mayor productor [36] de bananos del mundo; y hay un país del sudeste asiático con el nombre de Guinea: Papúa Nueva Guinea [37].

Jelengue [38]: En Puerto Rico, significa [29] fastidio, molestia, majadería, contratiempo. En El Salvador, es sinónimo de chonguenga [39], pachanga [40], molote [41], jolgorio [42], movimiento, desvergue [43] o fiesta.

Marimba [44]: Cuando oímos hablar de marimba, nos imaginamos a Guatemala y lo relacionamos con el mundo indígena. Sin embargo, la marimba [45] tiene origen africano. Alude a un instrumento de percusión parecido al xilófono [46], y su nombre proviene de [47] las lenguas kimbundu o bantú, pues fueron los esclavos quienes la trajeron a América. También se la conoce en esos idiomas como Kalimba o Malimba.

Mondongo [48]: Se trata de una especie de guiso o cazuela preparada a base de la panza (mondongo [49]) de la vaca o del cerdo, y a la que se agregan otras carnes, vegetales, legumbres y especias. Es tradicional de muchos países hispanohablantes, y especialmente considerado un plato típico nacional de Venezuela. La palabra mondongo proviene [50] del vocablo mondejo, que a su vez, parece derivar de bandujo, cuyo origen es incierto.

El vocablo fue introducido por los esclavos africanos de lenguas bantúes, y quienes aludían a la parte de la res que sus amos desechaban y se las daban de comer.

Pachanga [51]: Danza originaria de Cuba. Allí significa [52] alboroto, fiesta, diversión bulliciosa.

En El Salvador, se refiere a una fiesta popular o familiar, generalmente con baile.

Es probable que pachanga se derive [53] de una fiesta «para Changó». Changó es uno de los dioses del vudú de Benin. «Para Changó» pasó a «pa’Changó« y, por último, a pachanga. También existen el verbo y el adjetivo derivados de este sustantivo: pachanguear y pachanguera/o, es decir, que le gusta pachanguear o ir a las pachangas.

Ruco [54]Tanto en Colombia como en México, ruco significa [55] ‘viejo’. En El Salvador, yo la he escuchado con dos sentidos, vinculados entre sí: Uno de ellos es el de ‘viejo’ y el otro es de ‘sin dientes’ (cuyo sinónimo es sholco [56]). En todo caso, lo de sin dientes hace referencia a alguien de edad avanzada que ha perdido la dentadura, «quedó ruco».

Zombi [57]: Se trata de un ente [58] que, de una u otra manera, puede resucitar o volver a la vida. Tiene origen en el culto vudú, y describe a un muerto que fue resucitado por un hechicero para convertirlo en su esclavo. De acuerdo con la creencia, un houngan, bokor o hechicero vudú sería capaz, mediante un ritual, de resucitar a un muerto que, en adelante, quedaría sometido a la voluntad de quien le devuelve la vida.

Se han propuesto varias posibles raíces del término zombi, en su mayoría africanas [59]. También existen investigaciones sobre el origen haitiano de los zombis, históricamente ligado [60] a la esclavitud y la opresión en Haití.

Carlos Lara es miembro dela ONG Afrodescendientes Organizados Salvadoreños (AFROOS [61]), «una organización que trabaja por el reconocimiento, resistencia y lucha de la población afrosalvadoreña». Puedes seguirlo en Facebook [62], Instagram [1] y Twitter [63], o en su canal de YouTube [64], para conocer su trabajo y descubrir más africanismos de nuestra lengua.