Artista trans salvadoreña enseña el náhuat para empoderar a jóvenes trans

Petrona Xemi Tapepechul, foto publicada con permiso.

El trabajo de Petrona Xemi Tapepechul promete unir a dos comunidades marginadas: la de hablantes de náhuat y las personas trans. A través de su arte, esta mujer trans indígena rinde homenaje a su ascendencia nativa usando la casi extinta lengua indígena náhuat en los roles artísticos que interpreta, dirige o escribe.

El náhuat, lengua del grupo dialectal del náhuatl cuyo uso se extiende desde México hasta Costa Rica, se encuentra en riesgo crítico de extinción, cuenta menos de cien hablantes. Actualmente, la hablan unos pocos indígenas ancianos que viven en el oeste de El Salvador.

Imagen de las primeras obras de arte de Xemi, obtenida con permiso.

El náhuat o nawat perdió a gran parte de sus hablantes debido a un etnocidio llevado a cabo por la dictadura militar de Maximiliano Hernández Martínez en 1932, cuando masacraron entre 25 000 y 30 000 indígenas y campesinos.

Hoy, existe entre los jóvenes un movimiento de revitalización del náhuat, al cual Xemi pertenece.

Luego de dejar su “Kuskatan” natal (‘El Salvador’ en náhuat), Xemi se hizo artista y referente de la comunidad trans de Washington D.C. Estudió en el Conservatorio Nacional de Artes Dramáticas y participó de varias producciones teatrales Washington, como las obras del Colectivo de Artistas Angel Rose, grupo que fundó en 2015.

Siwayul (‘Corazón de mujer’) es una obra unipersonal sobre la reivindicación de la identidad dos-espíritus a través de la cultura y la diáspora indígena salvadoreña, y sobre el empoderamiento  de la diosa ancestral interior”.

El colectivo es una compañía teatral dos-espíritus que celebra la ascendencia indígena de sus integrantes y se rinde homenaje a sí misma como comunidad trans a través del arte.

“El término ‘dos-espíritus’ alude a la persona que se identifica con ambos espíritus, masculino y femenino, y lo usan algunos pueblos indígenas para describir su identidad de género, sexual y espiritual”, según detalla la organización canadiense Re:searching for LGBTQ2S+ Health. Comprende identidades sagradas e históricas con siglos de antigüedad, e incluye a las identidades LGBTQ, pero no se limita a ellas.

Xemi me explicó a través de WhatsApp:

Creamos el colectivo para instar a la comunidad teatral de D.C. a dejar de borrar las historias, las tradiciones y los artistas indígenas. También para elevar a las comunidades indígenas y transgénero de dos espíritus de Washington DC.

El nombre inicial del colectivo era “Nelwat Ishkamewe”, que se traduce como ‘raíces indígenas’. Posteriormente, cambió a Colectivo de Artistas Angel Rose en honor a Angel Rose García, mujer trans que falleció en diciembre de 2019 a los 21 años.

The Cosmic Twins es una obra teatral con música y danza para un público joven, inspirada en la K'iche Pop Wuj maya, que cuenta la historia de la creación del mundo y de cómo llegaron a formarse el sol y la luna”.

“Angel Rose era nuestra Directora de Relaciones con Comunidades Bilingües. Estaba muy orgullosa de ser una mujer trans nahua y de ser parte de un grupo con raíces en la lengua náhuat”, explicó Xemi.

El colectivo Angel Rose crea obras en las que participan artistas náhuat y trans. Dos de las más recientes obras del colectivo son Siwayul (‘Corazón de mujer‘) y The Cosmic Twins (‘Gemelxs cósmicxs’). durante su trayectoria, el colectivo creó obras de teatro para las comunidades trans indígenas como la obra trilingüe SIJSIWAYULU, que significa ‘Mujeres trans’. Xemi afirma:

En los espacios, aseguramos que la comunidad Trans sea celebrada, y que puedan participar con su persona completa, mente, cuerpo y espíritu.

En 2020, el colectivo Angel Rose fundó una escuela virtual de náhuat con el fin de mantener viva esta lengua indígena casi extinta.

Las clases están dirigidas a personas trans y cisgénero angloparlantes que apoyan a la comunidad trans, y se llama Tamachtiluyan Shuchikisa An Ne Nawat, cuya traducción es “El náhuat florece en la escuela de hoy”.

Xemi explica:

Abrimos nuestra escuela virtual con la meta de crear espacios alternativos para las comunidades Trans, Cuir, Inglesparlantes y migrantes en la diáspora y en El Salvador. Muchos espacios virtuales de aprendizaje del idioma náhuat son transmisoginistia, anti-indígena y [se dicta] solamente en castellano.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.

¿Te gusta leer Global Voices?

Ayúdanos a conocer mejor a nuestra audiencia completando esta breve encuesta »

Close