Habla trabajadora sexual de Macedonia del Norte: “Quienes nos pagan no son nuestros dueños”

Monika Tasevska

Monika Tasevska habla en la protesta del Día Internacional para poner fin a la violencia contra las trabajadoras sexuales en Skopie, 17 de diciembre de 2019. Foto de Vančo Džambaski (CC BY-NC-SA).

Cuando pensamos en trabajo sexual, ¿en qué solemos pensar? ¿En el estigma? ¿En la seguridad física de los trabajadores del sexo? ¿Cómo son sus clientes? ¿Y qué piensan de su trabajo sus allegados? Marija Mitkoska, reportera de Frontline, revista de noticias en línea de Macedonia del Norte, conversó con la trabajadora sexual Monika Tasevska. Frontline tuvo la amabilidad de permitir que Global Voices publicara la entrevista, a partir de la traducción al inglés de CIVIL.Today.

Frontline: ¿Quién es Monika Tasevska?

Monika Tasevska, foto de cortesía.

Monika Tasevska (MT): I am Monika Tasevska – primarily a mother, human rights activist, worker… I work as a regional coordinator for the NGO STAR, the first sex workers’ collective in the Balkans, and at the same time I am a sex worker.

Monika Tasevska (MT): Soy Monika Tasevska, principalmente madre, activista de los derechos humanos, trabajadora… Trabajo como coordinadora regional de la ONG STAR, primer colectivo de trabajadores del sexo de los Balcanes, y también soy trabajadora del sexo.

Frontline: ¿Cuánto tiempo llevas ejerciendo el trabajo sexual? ¿Cómo empezaste a hacer este trabajo? ¿Fue una elección personal?

MT: I started doing sex work about 10 years ago, when I was left without the job I previously had as an administrative worker in a private firm, so I had to try to find a way to earn money. I knew people who had been doing sex work and through their contacts I also starting working. Because of the stereotypes imposed by society, which I also believed, I thought I would work for some time and then stop, but with time I realized that it is a job like any other, and it was my personal choice to continue doing sex work.

MT: Empecé a ejercer el trabajo sexual hace unos 10 años, cuando me quedé sin mi empleo de trabajadora administrativa en una empresa privada, así que tuve que buscar una forma de ganar dinero. Conocí a personas que habían ejercido el trabajo sexual y a través de sus contactos también empecé a trabajar. Por los estereotipos impuestos por la sociedad, en los que yo también creía, pensé que trabajaría por un tiempo y luego lo dejaría, pero con el tiempo me di cuenta de que es un trabajo como cualquier otro, y fue mi elección personal seguir haciendo trabajo sexual.

Frontline: ¿Por qué “trabajo sexual” y “trabajadoras del sexo” y no “prostituta” y “prostitución”?

MT: The term “prostitution” comes from the Latin word that means “exposed, dishonored” and has a negative connotation, as it is associated with stereotypes and stigma. This term is used when we want to insult someone – and “prostitution” is characterised as being a job only for women. Whereas the terms “sex worker” and “sex work” are terms originating within the sex worker community, allowing for commercial sex to be considered an economic activity – that is, a form of employment – and better describes the types of sex work that are involved in the sex industry. At the same time, it does not restrict gender inclusion in sex work.

MT: El término “prostitución” viene del latín y significa “expuesto, deshonrado” y tiene una connotación negativa pues se asocia a estereotipos y estigmas. Este término se usa cuando se quiere insultar a alguien, y “prostitución” se caracteriza por ser un trabajo solo para mujeres. En cambio, los términos “trabajadora del sexo” y “trabajo sexual” se originan dentro de la comunidad de trabajadoras del sexo, lo que permite considerar el sexo comercial como una actividad económica –es decir, una forma de empleo– y describe mejor los tipos de trabajo sexual que se dan en la industria del sexo. Al mismo tiempo, no restringe la inclusión del género en el trabajo sexual.

Monika Tasevska. Foto usada con autorización.

Frontline: Sabemos que realizas otros trabajos, además de este trabajo. ¿Qué tan rentable es el trabajo sexual como persona independiente en Macedonia del Norte?

MT: Currently, my primary job is at STAR, I do sex work occasionally as needed. As a sex worker, the most important thing is investing in yourself. The more you invest in yourself, the more profitable it is. Still, as with any job, the earnings from sex work are individual.

MT: Actualmente, mi trabajo principal es en STAR, realizo trabajo sexual ocasionalmente cuando es necesario. Como trabajadora del sexo, lo más importante es invertir en ti misma. Cuanto más inviertas en ti, más rentable será. Aun así, como en cualquier trabajo, las ganancias del trabajo sexual son individuales.

Frontline: Teniendo en cuenta que estamos en plena pandemia de COVID-19, ¿cómo afecta esto a tu trabajo? ¿Tienes clientes habituales?

MT: With the pandemic, sex workers have experienced a social and economic crisis – there are people who have not worked at all for a year now. On the other hand, others – having no other way of earning – are risking their own health, and the health of those close to them and continuing working. Some have lost their homes because they don't have the means to pay the rent. I personally, since the start of the Covid-19 situation, meet only with regular clients, with whom I have mutual trust and who I can believe will not endanger my health and vice versa.

MT: Con la pandemia, las trabajadoras del sexo han experimentado una crisis social y económica: hay quienes llevan un año sin trabajar. Por otro lado, como no tienen otra forma de ganarse la vida, algunas están arriesgando su propia salud y la de sus allegados y siguen trabajando. Algunos han perdido sus casas porque no tienen medios para pagar el alquiler. Personalmente, desde el inicio de la situación de COVID-19, solo me reúno con clientes habituales, con los que tengo confianza mutua y que puedo creer que no pondrán en peligro mi salud y viceversa.

Frontline: ¿Por qué crees que hombres casados, y mujeres, deciden buscar los servicios de una trabajadora sexual?

MT: We live in a strange society, so to say, and often married couples cannot fulfil their sexual fantasies, fetishes or desires inside the marriage, so they look for this outside their marriage. Some services that clients seek from sex workers are things they do not do at home, because in a marriage, according to some “rules,” there should be restrictions on attitude and communication.

MT: Vivimos en una sociedad extraña, por decirlo así, y a menudo las parejas casadas no pueden satisfacer sus fantasías sexuales, fetiches o deseos dentro del matrimonio, así que lo buscan fuera. Algunos servicios que los clientes buscan en las trabajadoras del sexo son cosas que no hacen en casa, porque en un matrimonio, según algunas “reglas”, debe haber restricciones de actitud y comunicación.

Frontline: ¿Cómo ven tu trabajo quienes te rodean?

MT: I live in a small town where practically everyone knows each other, but I have not experienced anything related to views on my work that has deeply hurt me. I associate with a circle of people whose opinions and views are not limited, they do not divide people into good or bad, which means they see sex work as a job and support me in my choice. This includes my loved ones.

But I cannot exclude STAR’s team – people who in every aspect and moment are here for me, both as a colleague and as an individual. I would like to take this opportunity to say thank you to them for tirelessly advocating for sex workers.

MT: Vivo en un pueblito donde prácticamente todo el mundo se conoce, pero no he experimentado nada relacionado con opiniones sobre mi trabajo que me haya herido profundamente. Me relaciono con un círculo de personas cuyas opiniones y puntos de vista no están limitados, no dividen a las personas en buenas o malas, lo que significa que ven el trabajo sexual como un trabajo y me apoyan en mi elección. Esto incluye a mis seres queridos.

Pero no puedo excluir al equipo de STAR, personas que en todos los aspectos y momentos están aquí para mí, como colega y como persona. Me gustaría aprovechar esta oportunidad para agradecerles por defender incansablemente a los trabajadores del sexo.

Frontline: ¿Qué problemas enfrentan con frecuencia los trabajadores del sexo en Macedonia del Norte?

MT: The stereotypes, stigma and discrimination are the most common obstacles, both from the general population and from state institution workers. The lack of a clear and defined law affects both the life and work of sex workers and is an encouragement for perpetrators of violence and for state workers prone to abusing their official duty or to discrimination.

These problems have decreased over the years, taking into account that as a collective, in co-operation with other organizations, we are working on raising awareness among the general population, and on increasing the sensitivity of state institutional workers, and there are positive changes.

MT: Estereotipos, estigma, discriminación son los obstáculos más comunes, de la población en general y de los trabajadores de las instituciones estatales. La falta de una ley clara y definida afecta la vida y el trabajo de los trabajadores del sexo, y es un estímulo para quienes cometen actos de violencia y para los trabajadores estatales propensos a abusar de su deber oficial o a la discriminación.

Estos problemas han disminuido con los años, teniendo en cuenta que como colectivo, en cooperación con otras organizaciones, estamos trabajando en el conocimiento de la población en general, en la sensibilización de los trabajadores de las instituciones estatales, y hay cambios positivos.

Postal con texto “En voz alta por las trabajadoras del sexo” de STAR – Primer colectivo de trabajadoras del sexo de los Balcanes. Foto original de Vančo Džambaski (CC BY-NC-SA).

Frontline: ¿Qué piensas de legalizar el trabajo sexual?

MT: The association of sex workers does not advocate for legalization, but for decriminalization of sex work, meaning greater safety and health protection of sex workers. STAR, as a collective of sex workers, in co-operation with other organizations working on promoting the rights of sex workers, has undertaken various activities to this end.

Two years ago, a round table was organized with representatives of all the state institutions and then-Minister of Labour and Social Policy, Mila Carovska. Representatives of these institutions, a minister and sex workers met for the first time at the same table and spoke about the regulation of sex work and about the needs of the association.

About a year ago, sex workers and organizations prepared a “declaration of sex workers”. The declaration sets out the rights that all citizens of Europe, including sex workers, have in accordance with international human rights law and prescribes the measures and practices that the signatories of the declaration believe are necessary for ensuring respect and protection of these rights. A total of 17 political parties from North Macedonia signed the declaration.

MT: La asociación de trabajadores del sexo no aboga por la legalización, sino por la despenalización del trabajo sexual, lo que significa mayor seguridad y protección de la salud de los trabajadores del sexo. STAR, como colectivo de trabajadoras del sexo, en cooperación con otras organizaciones que trabajan en la promoción de los derechos de las trabajadoras del sexo, ha emprendido diversas actividades con este fin.

Hace dos años se organizó una mesa redonda con representantes de todas las instituciones estatales y la entonces ministra de Trabajo y Política Social, Mila Carovska. Representantes de estas instituciones, una ministra y trabajadoras del sexo se reunieron por primera vez en la misma mesa y hablaron de la regulación del trabajo sexual y de las necesidades de la asociación.

Hace aproximadamente un año, trabajadoras del sexo y organizaciones prepararon una “declaración de las trabajadoras del sexo”. La declaración establece los derechos que tienen todos los ciudadanos de Europa, incluidos los trabajadores del sexo, de acuerdo con la legislación internacional sobre derechos humanos, y prescribe las medidas y prácticas que los firmantes de la declaración consideran necesarias para garantizar el respeto y la protección de estos derechos. Un total de 17 partidos políticos de Macedonia del Norte firmaron la declaración.

Frontline: ¿Cuáles son los principales objetivos de STAR?

MT: STAR is an association for support of marginalized workers it advocates for a world without violence, where every sex worker lives and works freely. Respect for basic human rights and freedoms are the main principles of a democratic and tolerant society, and STAR aims to protect and represent sex workers in society through active co-operation with state institutions, the civil sector and the media at the local, national and international level.

At the same time, it mobilizes and integrates sex workers in the process of organizational growth and development. This means that STAR is an organization led by sex workers, and the projects and activities that are implemented come from their ideas and needs.

MT: STAR es una asociación de apoyo a trabajadores marginados que aboga por un mundo sin violencia, en el que cada trabajador del sexo viva y trabaje libremente. El respeto de los derechos humanos y las libertades básicas son los principios fundamentales de una sociedad democrática y tolerante, y STAR busca proteger y representar a los trabajadores del sexo en la sociedad mediante la cooperación activa con las instituciones estatales, el sector civil y los medios a nivel local, nacional e internacional.

Al mismo tiempo, moviliza e integra a los trabajadores del sexo en el proceso de crecimiento y desarrollo organizativo. Esto significa que STAR es una organización dirigida por trabajadores del sexo, y los proyectos y actividades que se llevan a cabo surgen de sus ideas y necesidades.

Frontline: ¿Qué les dirías a los trabajadores del sexo que no son tan valientes como usted para expresar sus opiniones? ¿Y qué les dirías a clientes y a otros miembros del público?

MT: Courage is a personal trait. I cannot encourage them to speak publicly, but I can tell them that sex work is a job – we are not a threat or a danger. We sell sex services, we earn for ourselves, for our families and there is no reason for us to hide and to feel guilty. Those who prevent us from securing a stable life and existence should feel guilty, those who think selfishly and do not try to give people who are not like them a chance should feel guilty.

We are people just like everyone else – someone’s children, mothers, fathers, daughters, sons… and we have a right to choose what we want to do for work. As long as it does not harm others, the choice of work should be no reason for guilt. I would tell them that sex workers do not sell their bodies, but sex services. Those who think that if they pay they own us are wrong. When we go to a café we pay for the coffee and that is it, we do not own the entire café.

MT: El valor es un rasgo personal. No puedo animarlos a hablar públicamente, pero sí puedo decirles que el trabajo sexual es un trabajo, que no somos una amenaza ni un peligro. Vendemos servicios sexuales, ganamos para nosotras, para nuestras familias y no hay razón para que nos escondamos y nos sintamos culpables. Los que nos impiden asegurar una vida y una existencia estables deberían sentirse culpables, los que piensan de forma egoísta y no intentan dar una oportunidad a personas que no son como ellos deberían sentirse culpables.

Somos personas como los demás: hijos de alguien, madres, padres, hijas, hijos… y tenemos derecho a elegir lo que queremos hacer para trabajar. Mientras no perjudique a otros, la elección del trabajo no debería ser motivo de culpa. Yo les diría que las trabajadoras del sexo no venden su cuerpo, venden servicios sexuales. Los que piensan que si pagan son nuestros dueños se equivocan. Cuando vamos a una cafetería pagamos el café y ya está, no somos dueños de toda la cafetería.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.

¿Te gusta leer Global Voices?

Ayúdanos a conocer mejor a nuestra audiencia completando esta breve encuesta »

Close