- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

El conflicto diplomático por el nombre de Taiwán en los Juegos Olímpicos

Categorías: Asia Oriental, China, Taiwán (RdC), Deportes, Medios ciudadanos, Política, Relaciones internacionales, Juegos Olímpicos
[1]

Iinternautas editaron la flor de ciruelo de la bandera del Comité Olímpico de Taipéi Chino a la bandera nacional de Taiwán. Captura de pantalla de la historia de KT [1] del canal de YouTube.

Los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 han sido beneficiosos para Taiwán, ya que sus atletas han sumado 10 medallas [2] hasta ahora, incluidas dos medallas de oro. Sin embargo, cuando los medallistas de oro de Taiwán subieron al podio para recibir sus galardones, no los rodeó la bandera nacional de Taiwán, sino la bandera de flor del ciruelo del Comité Olímpico de Taipéi Chino.

El equipo taiwanés solo puede usar esta bandera en los Juegos Olímpicos porque el Comité Olímpico Internacional (COI) y Naciones Unidas se han negado continuamente a permitir que Taiwán use su nombre oficial, República de China (ROC), o su nombre común, Taiwán. En un escenario internacional, debido al prolongado conflicto entre China y Taiwán.

Taiwán ha sido un estado autónomo de facto desde 1949 cuando el Kuomintang (KMT), también conocido como Partido Nacional Chino, fue derrotado en la Guerra Civil China. Los miembros del KMT huyeron de China y restablecieron la República de China en la isla. Sin embargo, China insiste en que tiene soberanía sobre Taiwán.

La República de China o Taiwán ha estado participando en los Juegos Olímpicos desde 1932. Aunque boicoteó los Juegos en 1976 y 1980 cuando los países anfitriones se negaron a permitir que los atletas compitieran bajo el nombre de República de China.

El país recién regresó a los Juegos Olímpicos en 1984 después de que se llegó a un acuerdo [3] entre el Comité Olímpico de Taiwán y el Comité Olímpico Internacional en Lausana en 1981. Desde entonces, Taiwán solo puede unirse a los Juegos Olímpicos con el nombre de Taipéi Chino.

El despliegue de la bandera nacional de Taiwán en los Juegos Olímpicos es siempre un tema delicado. Durante los Juegos Olímpicos de Londres en 2012, a muchos les molestó [4] después que la bandera nacional de Taiwán fuera eliminada de la publicidad callejera del Comité Olímpico de Londres.

Muchos atletas taiwaneses dicen que este trato es humillante y deprimente. En 2018, Chi Cheng, medallista olímpico de pista y campo, dirigió la organización ‘Campaña del equipo de Taiwán para los Juegos Olímpicos de Tokio 2020′ [4] para abogar por un referéndum [5] para cambiar su nombre de ‘Taipéi Chino’ a ‘Taiwán’ en todas las competiciones deportivas internacionales, incluidos los Juegos Olímpicos de Tokio 2020.

Este referéndum se realizó en noviembre de 2018. Sin embargo, en julio de 2018, el Comité Olímpico del este de Asia anuló el derecho de Taiwán [6] a albergar los Juegos de la Juventud del este de Asia 2019, y un portavoz de la Oficina de Asuntos de Taiwán de China dijo que esta cancelación fue en respuesta al referéndum. También en julio de 2018, el COI envió [7] una carta al Gobierno taiwanés para advertirle que arriesgarían su elegibilidad olímpica si cambiaban su nombre.

En medio de presiones internacionales, el 45,2 % de los votantes votó a favor y el 54,8 % votó en contra del referéndum sobre el cambio de nombre [5].

Sin embargo, la cuestión del nombre de Taiwán en los eventos deportivos internacionales está lejos de resolverse. Chi Cheng planeaba [8] volver a plantear el referéndum antes de los Juegos Olímpicos de París en 2024.

Aunque Taiwán no pudo cambiar oficialmente el nombre de su equipo en los Juegos Olímpicos de Tokio, los locutores de los Juegos Olímpicos de Tokio hicieron referencia [9] al equipo «Taiwán» en japonés en lugar del equipo «Taipéi Chino» cuando los atletas ingresaron al estadio olímpico para la ceremonia de apertura. Muchos ciudadanos taiwaneses recurrieron a las redes sociales para agradecer a Japón por su reconocimiento. Claire Wang, legisladora de Taiwán, destacó el momento [10] en su página de Facebook:

剛看完東京奧運進場儀式,實在是好感動!
>聽說日本NHK 在播報時,是用「台湾(タイワン)」來介紹我們。
>真心希望有朝一日,我們能真正以台灣之名登場!

¡Acabo de ver la ceremonia de inauguración y estoy muy conmovida! Escuché que NHK nos presentó como «Taiwán» en la transmisión de Japón. Realmente espero que algún día podamos usar nuestro nombre, Taiwán, para ir a los Juegos Olímpicos.

Sin embargo, Jhy-wey Shieh, diplomático de Taiwán, señaló [11] que el llamado internacional para un cambio de nombre no es práctico para Taiwán por la dinámica política dentro del COI:

我可以告訴各位,以中國的勢力,他們真的是作得到以「台灣官方主導正名公投」為由達到讓台灣選手不能參賽的目的!
台灣/Taiwan 要正名,沒錯,但是可以自己作的事,為什麼要冒險交給反對者參與決定?國際奧委會是中國的場子,不是台灣人的

¡Puedo decirles que con el poder de China realmente consiguieron el objetivo de evitar que los jugadores taiwaneses participaran en el referéndum por la rectificación dirigido por funcionarios de Taiwán.

Es correcto que Taiwán utilice el nombre apropiado del país. Sin embargo, ¿por qué deberíamos arriesgarnos a entregar la decisión a nuestro oponente? El COI es el patio de recreo de China, no de Taiwán.

Sin embargo, Lee Yian, periodista  de Initium, sitio chino de noticias de investigación en línea, señaló [12] en Facebook que, si bien Taiwán acordó participar en los Juegos Olímpicos con el nombre de ‘Taipéi Chino’, el Gobierno chino podría intentar cambiar el nombre de ‘Taipéi Chino’ a ‘China Taipéi’ en el futuro:

今日你在中國官媒《新華網》輸入「中華台北」,已經搜尋不到任何詞條和報導了;在這屆東京奧運裡,中國也已經幾乎都是用「中國台灣」來稱呼台灣代表隊了。

Today if you search the term ‘Chinese Taipei’ on the Chinese state-run media outlet Xinhua, you can't find any items or reports; China has used the term  ‘China Taipei’ to refer to the Taiwanese athletes during the Tokyo Olympics.

Ahora, si buscas el término «Taipéi Chino» en el medio estatal chino Xinhua, no puedes encontrar ningún artículo ni informe; China ha utilizado el término «China Taipéi» para referirse a los atletas taiwaneses durante los Juegos Olímpicos de Tokio.

El término ‘Taipéi Chino’ es más ambiguo ya que ‘chino’ se refiere al idioma o la etnia de los chinos han. Por otro lado, ‘China Taipéi’ sugerirá que Taiwán es una ciudad bajo la República Popular China, como ‘China Hong Kong’. El cambio de términos podría socavar aún más el estatus de Taiwán como estado independiente y autónomo.

Lee explicó que a partir de 2016, Xinhua ha anunciado lineamientos sobre ‘términos prohibidos y sensibles en los informes de noticias (《新聞信息報道中的禁用詞和慎用詞》) y en la sección sobre «Organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales sobre economía, comercio y comercio internacional, cultura y deporte», los representantes taiwaneses deben ser de «China Taiwán» o «China Taipéi». Los medios necesitan permiso del Ministerio de Relaciones Exteriores o de la Oficina de Asuntos de Taiwán para utilizar el título «Taipéi Chino» en sus informes.

La unificación de Taiwán con China se ha convertido en un componente crucial del gran proyecto político de «rejuvenecimiento [13]» de China bajo el liderazgo del presidente chino Xi Jinping. En 2019, Xi explicó además [14] que la unificación con Taiwán reflejaría el modelo político de Hong Kong ‘Un país, dos sistemas’. El uso oficial de ‘China Taipéi’ se alinea con las ambiciones políticas de Pekín.

Lee cree que el título de Taiwán en los Juegos Olímpicos y otros escenarios internacionales seguirá siendo un campo de batalla político.