Actriz birmana Mya Hnin Ye Lwin habla de su decisión de unirse a la resistencia contra la junta

Mya Hnin Ye Lwin, de Myanmar, durante su época de modelo y actriz (I) y después de huir a la selva para unirse a la lucha contra la junta. Foto y leyenda de Radio Free Asia.

Este artículo es de Radio Free Asia (RFA) y se publica aquí con autorización. Lo escribió Aye Aye Mon para el servicio de RFA en Myanmar. La traducción es de Khin Maung Nyane. Roseanne Gerin lo escribó en inglés.

Myanmar's ‘Spring Revolution’ has mobilized thousands of citizens who are calling for the immediate restoration of civilian rule following the February 1 coup. It reflects the strong and broad opposition to the junta which has failed to suppress the pro-democracy movement. Global Voices is publishing stories from contributors and media partners which highlight the defiance of Myanmar protesters and their appeal for solidarity to end the military dictatorship. Read more stories in our special coverage page.

La «Revolución de Primavera» de Myanmar movilizó a miles de ciudadanos que reclaman la inmediata restauración del gobierno civil tras el golpe de Estado del 1 de febrero. Refleja la fuerte y amplia oposición a la junta que no ha logrado reprimir el movimiento prodemocrático. Global Voices publica relatos de colaboradores y medios asociados que destacan las dificultades de los manifestantes de Myanmar y su llamado a la solidaridad para acabar con la dictadura militar. Lee más historias en nuestra página de cobertura especial.

La modelo y actriz de cine y televisión de Myanmar Mya Hnin Ye Lwin, de 34 años, logró un amplio reconocimiento por sus papeles en populares series de televisión y 10 películas, como el drama legal de 2016 «Ángel del Edén» y la comedia romántica de 2018 «Yee Sar Ta Won Kwal». También es licenciada en psicología por la Universidad de Dagon, en Myanmar.

En 2021, volvió a estar en el candelero, pero esta vez como una de las celebridades más activas en el movimiento de resistencia contra la toma del poder de los militares nacionales el 1 de febrero. Mya Hnin Yee Lwin ha denunciado el golpe en las concentraciones contra la junta y en las redes sociales. En respuesta, el gobierno militar emitió en abril una orden de detención en su contra por incitar al público a perturbar la paz y la estabilidad de la nación. Aunque ha huido de Rangún y se ha refugiado en una zona «liberada» controlada por los rebeldes, ha prometido seguir luchando contra la junta. La reportera Aye Aye Mon, del servicio de RFA en Myanmar, habló con Mya Hnin Ye Lwin sobre su decisión de unirse a las actividades contra la junta. La entrevista ha sido editada debido a su longitud y claridad.

RFA: Muchos artistas de cine y música se han unido a las protestas contra el golpe militar del 1 de febrero, pero la mayoría no decidió tomar las armas. ¿Por qué decidiste unirte a las protestas y dar la cara por el pueblo?

Mya Hnin Ye Lwin: I took part in the protests after hearing the shocking news about the coup that morning on February 1. I felt that it was an injustice against the people and decided to join the protests. In the beginning, I did not have much fear because there were so many people, thousands of us trying to peacefully express what we wanted for the country. Later on, when arrests were made and a warrant was issued against me under Section 505(a) [of Myanmar’s Penal Code], I became a little frightened of what might become of me if I was arrested. I went into hiding at first and decided later to join the resistance, despite the fear in my heart.

Mya Hnin Ye Lwin: Participé en las protestas después de enterarme de las impactantes noticias sobre el golpe de Estado esa mañana del 1 de febrero. Sentí que era una injusticia contra el pueblo y decidí unirme a las protestas. Al principio, no tuve mucho miedo porque había mucha gente, miles de personas que intentaban expresar pacíficamente lo que querían para el país. Después, cuando se produjeron las detenciones y se emitió una orden de arresto contra mí en virtud del artículo 505(a) [del Código Penal de Myanmar], me asusté un poco por lo que podría pasar si me arrestaban. Al principio me escondí y luego decidí unirme a la resistencia, a pesar del miedo que sentía.

RFA: Vienes de una familia muy acomodada y educada, y has tenido bastante éxito en tu carrera. ¿Encuentras la vida diaria muy difícil en tu situación actual?

Mya Hnin Ye Lwin: I had never dreamed about, not even joked about, spending my days in the jungle like this. Of course, there are hardships. Food and shelter are poor. Sanitary conditions are unspeakable, especially for a young woman like me. Sometimes it is a little disheartening and I have to lift up my spirits by thinking about those who have made greater sacrifices. I have no regrets, and now I have become used to life here. The changes in life were so sudden, and I have had to adjust myself mentally as well as physically.

Mya Hnin Ye Lwin: Nunca había soñado, ni siquiera bromeado, con pasar mis días en la selva así. Por supuesto, hay dificultades. Hay poca comida y refugio. Las condiciones sanitarias son indescriptibles, especialmente para alguien joven como yo. A veces es un poco desalentador y tengo que levantar el ánimo pensando en los que han hecho mayores sacrificios. No me arrepiento, y ahora me he acostumbrado a la vida aquí. Los cambios de vida fueron muy repentinos y he tenido que adaptarme mental y físicamente.

RFA: Debes echar de menos tu casa.

Mya Hnin Ye Lwin: Of course, I miss home very much sometimes, but we told ourselves we cannot go home yet. We have decided to make sacrifices for the people. And with that in mind, even when looking at posts and pictures on social media, I put my emotions aside and just look at them as a third person.

Mya Hnin Ye Lwin: Por supuesto, a veces echo mucho de menos mi hogar, pero nos hemos dicho que no podemos volver a casa todavía. Hemos decidido hacer sacrificios por el pueblo. Y con eso en mente, incluso cuando miro las publicaciones y las fotos en las redes sociales, dejo de lado mis emociones y solo las veo como un tercero.

Mya Hnin Ye Lwin (izquierda, con gorra negra) en una protesta callejera tras el golpe de Estado del 1 de febrero; la actiz (derecha) encarna a Aung San Suu Kyi durante una protesta. Crédito: Mya Hnin Ye Lwin/Facebook. Foto y leyenda de Radio Free Asia.

RFA: Algunos dicen que te pareces a la exconsejera de Estado de Myanmar, Aung San Suu Kyi, en las fotos publicadas en Facebook. ¿Cuándo te diste cuenta de que te pareces a ella?

Mya Hnin Ye Lwin: People began noticing that I looked very much like her when they saw pictures of me in interviews with some media [outlets]. At one time, a photographer friend asked me to model for him, and I dressed up in a long-sleeve top with long hair flowing down like Amay [Mother] Suu. I have a habit of learning the styles and movements of people I’m portraying even though I may not totally resemble them physically. More people noticed the resemblance one day at the protests. That day, all the women protesters were asked to wear traditional Myanmar dresses and wear a flower in their hair the way Amay Suu always does. I dressed up accordingly, and people saw how much I look like her.

Mya Hnin Ye Lwin: La gente empezó a darse cuenta de que me parecía mucho a ella cuando vieron fotos mías en entrevistas con algunos medios. En una ocasión, un amigo fotógrafo me pidió que modelara para él, y me vestí con una camiseta de manga larga y el pelo largo suelto como Amay [Madre] Suu. Tengo la costumbre de aprender los estilos y movimientos de las personas a quienes represento, aunque no me nos parezcamos físicamente. Más gente se dio cuenta del parecido un día en las protestas. Ese día, se pidió a todas las manifestantes que llevaran vestidos tradicionales de Myanmar y que llevaran una flor en el pelo, como hace siempre Amay Suu. Yo me vestí así, y la gente vio lo mucho que me parezco a ella.

RFA: Mucha gente ha hecho sacrificios, pero para algunos, personas de éxito como tú, el sacrificio es mayor. ¿Cómo te sientes con dejar atrás todo lo que has trabajado?

Mya Hnin Ye Lwin: Like I said earlier, there were days when I felt a bit down in the dumps. But I try not to think of how many sacrifices I have made. The hardships we face each day are nothing compared to the lives of those who gave up life and limb and those who have been imprisoned. With such thoughts in my mind, I will carry on this fight until we have victory.

Mya Hnin Ye Lwin: Como dije antes, hubo días en los que me sentí un poco desanimada. Pero intento no pensar en los sacrificios que he hecho. Las dificultades a las que nos enfrentamos cada día no son nada comparadas con las vidas de quienes se la jugaron y quienes han sido encarcelados. Con estos pensamientos en mi mente, seguiré luchando hasta que consigamos la victoria.

RFA: ¿Qué opinas de las muertes y combates que se producen a diario en todo el país ahora?

Mya Hnin Ye Lwin: All this unnecessary violence and killings stemmed from the brutal suppression of peaceful protesters by the junta. Millions of people peacefully protesting on the streets were all unarmed, but the junta resorted to violence that resulted in bloodshed on the streets and arbitrary arrests and killings. People were not even safe in their own homes, and finally they had no other choice but to take up arms to protect themselves and their families. We will have to fight on until we win so as to honor those who have given their lives.

Mya Hnin Ye Lwin: Toda esta violencia y muertes innecesarias se derivan de la brutal represión de los manifestantes pacíficos por parte de la junta. Millones de personas que protestaban pacíficamente en las calles estaban todas desarmadas, pero la junta recurrió a la violencia, lo que provocó un derramamiento de sangre en las calles, y detenciones y asesinatos arbitrarios. La gente no estaba segura ni siquiera en su casa, y finalmente no tuvo más remedio que tomar las armas para protegerse y a sus familias. Tendremos que seguir luchando hasta vencer para honrar a quienes han dado su vida.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.