El exreportero de investigación Luo Changping fue arrestado por burlarse de la recién estrenada película de propaganda «La batalla del lago Changjin» (o embalse de Chosin), drama bélico del Ejército Voluntario Popular durante la guerra de Corea (1950–1953).
La película se estrenó como parte de los cien años del Partido Comunista de China. Tuvo un presupuesto de producción de 200 millones de dólares, y está codirigida por los galardonados cineastas Chen Kaige, Hark Tsui y Dante Lam y el actor Wu Jing.
La película se estrenó el día nacional de China, y las ganancias de los cines en China continental superaron los 4000 millones de yuan (600 millones de dólares) en menos de diez días. La película cuenta la historia de sacrificado heroísmo de soldados voluntarios chinos que los ayudaron dramáticamente al Ejército de Estados Unidos en la batalla del embalse de Chosin.
Batalla del embalse de Chosin
La batalla tuvo lugar entre el 27 de noviembre y el 13 de diciembre de 1950, un mes después de que el entonces líder chino Mao Tse Tung entrara oficialmente en la guerra de Corea. El conflicto duró tres años y enfrentó a Corea del Norte, con el respaldo de la Unión Soviética, y Corea del Sur, con el respaldo de Naciones Unidas, empezó después de que fuerzas militares norcoreanas cruzaron la frontera y entraron en Corea del Sur el 25 de junio de 1950.
Con el lema «resistir a Estados Unidos en apoyo de Corea» (抗美援朝), Mao ordenó al ejército de liberación chino que atacara a las tropas de Naciones Unidas, compuesto en su mayoría de fuerzas estadounidenses, en Corea del Norte para impedir la unificación de Corea bajo fuerzas capitalistas. Para evitar declarar la guerra contra Naciones Unidas y Estados Unidos, a las tropas chinas se les dio el nombre de «Ejército Voluntario Popular».
Cerca de tres millones de civiles y personal militar chinos combatieron en la guerra de Corea.
Durante la guerra, 120 000 soldados chinos del noveno Ejercito Voluntario Popular fueron enviados al campo de batalla en medio del invierno para atacar a 30 000 tropas de Naciones Unidas en el embalse de Chosin.
El ejército de voluntarios estaba tan mal equipado que decenas de miles murieron congelados cuando la temperatura del embalse de Chosin llegó a -50 °C. Según informes oficiales chinos, el ejército registró 48 156 bajas durante la batalla, de las que cerca de 29 000 muertes no se relacionaron con la batalla. En cuanto a las tropas de Naciones Unidas, perdieron 17 843 vidas, con 7338 muertos en el clima extremadamente frío. Sin embargo, lograron retirarse y al final evacuaron a 98 100 refugiados y civiles que querían escapar del régimen del noreste de Corea, región rodeada por el Ejército Popular de Corea y con respaldo soviético.
Controversia y críticas
La elección de la batalla como película de propaganda patriótica es controvertida, pues la guerra de Corea fue un periodo increíblemente doloroso para China y Corea. Se estima que Corea del Norte y China perdieron entre 200 000 y 400 000 soldados cada uno, mientras el Ejército surcoreano perdió 162 394 y el Ejército estadounidense perdió 36 574 vidas. La fuerza aérea de la Unión Soviética perdió 335 aviones y 299 vidas.
La intervención de China en la guerra de Corea fue muy controvertida hasta años recientes pues la guerra causó enormes bajas en todos los bandos. Más de tres millones de soldados coreanos murieron en la guerra. Como señaló Adam Ni, analista de noticias política chinas, la batalla del embalse de Chosin fue considerada un «fracaso con costo enorme»:
even before the battle ended, already handed in to Party Centre a doc titled «9th Army Group self-criticism on the battle on the eastern front», saying that it was a failure at massive cost.
Today, this failure is celebrated.
— Adam Ni (@adam_ni) October 6, 2021
Incluso antes de que la batalla terminara, el Centro del Partido ya tenía un documento titulado «Autocrítica al noveno ejército sobre la batalla en el frente oriental», que dice que fue un fracaso con un costo enorme.
Hoy se celebra este fracaso.
Sin embargo, ahora en China, reflexionar sobre la guerra puede tener graves consecuencias. El exreportero de investigación Luo Changping fue arrestado por «infringir la reputación y honor de los mártires nacionales» después de que escribió el siguiente comentario en medios sociales chinos:
半個世紀之後國人少有反思這場戰爭的正義性,就像當年的沙雕連不會懷疑上峰的『英明決策』。
Después de medio siglo, la gente en este país casi nunca reflexiona sobre la causa de esta guerra. La situación es como las tropas congeladas entonces, no cuestionaron la “aguda decisión” superior.
Aunque la mayoría de comentarios negativos y críticas de la película sobre la intervención de China en la guerra de Corea han sido suprimidos y censurados. El mensaje de Luo se difundió en medios sociales. El cibernauta @fangshimin juntó las interpretaciones «personales» de dos videoblogueros sobre la película que demostraban el esfuerzo de las autoridades de propaganda para defender el patriotismo «apasionado» (血性), que significa una voluntad de luchar poe el país:
《长津湖》宣传通稿出新版了。 pic.twitter.com/ZUu2W3yCyN
— 方舟子 (@fangshimin) October 11, 2021
Acá viene el guion de propaganda de la “batalla del lago Changjing”.
Es común ver que blogueros afines al Gobierno chino difunden los puntos de conversación de las autoridades. Un ejemplo notable fue una avalancha de videos sobre la vida de los uigures en Sinkiang. Periodistas de investigación señalaron que la experiencia compartida de más de mil uigures se tomaron de un guion idéntico, que sugería que los videos eran parte de una campaña de influencia coordinada. El cibernauta @fangshimin cree que los blogueros usaban la misma táctica cuando discutían la película patriótica. Los dos blogueros dijeron que tuvieron un abuelo que luchó en la batalla del embalse de Chosin y que la historia muestra que es necesario reprimir la masculinidad femenina y la cultura de los seguidores. El Gobierno chino inició una campaña de comunicaciones para reprimir «maricas» y cultura de fans. Esta es una traducción parcial del guion:
…我們現在的年輕人,只要多一點血性,多了解一點歴史,就不會去參拜靖國神社…我們現在口雖然能吃飽飯了,有肉吃的,但精神上還是竹很匱乏的,想想在戰場上的美軍吃著火雞,過著感恩節,而我們的戰士只能吃著冰凍的土豆填著肚子,這個就是我們1950年時候的年輕人,在那麼寒冷的環境裡面,裝備那麼落後的情況下,還創造了震驚世界的奇跡,只因為要保護我們的家園…我特別支持打擊娘炮和飯圈文化,讓我們重新立起了這份陽剛之氣,因為我們的生活和工作都需要,這不僅僅是軍人的事,而是整個社會的事…
…Si nuestra generación de jóvenes es más “apasionada” y tiene mayor conocimiento sobre historia no visitarán el altar Yasukuni [en Japón]… Ahora, tenemos carne para llenar nuestro estómago, pero hemos perdido el espíritu. Solamente imaginen en el campo de batalla, los soldados estadounidenses comían pavo para celebrar Acción de Gracias, nuestros guerreros solamente tenían papas congeladas. Los jóvenes en la década de 1950 eran así: en ese clima tan frío, tan brutal, con esos equipos anticuados, crearon un milagro que impactó en el mundo entero. Todo porque querían proteger a su patria… Por tanto, apoyo la represión a los maricas y la cultura de los fans. Esto debería ayudarnos a reconstruir nuestro espíritu marcial. Necesitamos esto en nuestra vida y nuestro trabajo. Esto [proteger la patria] no es deber de los soldados, sino que toda la sociedad debería asumir el deber…
La película ha generado un debate sobre edición en Wikipedia en chino. El destacado bloguero tecnológico William Long señaló que algunos usuarios de Wikipedia continuamente intentan editar la entrada original del término chino de batalla del embalse de Chosin (長津湖戰役) para sugerir que China tuvo una «victoria decisiva» en la batalla mientras otros discreparon, pues China perdió decenas de miles de vidas en la batalla y no logró eliminar a las tropas de Naciones Unidas.
Como no hay espacio para un debate crítico sobre el contenido de la película en China continental, algunos cibernautas chinos se dirigieron al equipo de producción y lo criticaron por tener ganancias por comercializar el patriotismo. Sugirieron que el equipo de producción debería donar las ganancias a soldados de la guerra de Corea y sus familias.
Evan Hill, periodista de The New York Times, señala que fuera de China, el espacio para la deliberación crítica sobre la historia también se está reduciendo porque Hollywood ha estado autocensurando su producción en aras de obtener beneficios en el mercado chino:
It's very funny that Western cinema won't do anti-China nationalism because Hollywood desperately wants the money while the most popular film in the world is going to be about Chinese chads defeating Americans in the Korean War https://t.co/y7y8vMuPs0
— Evan Hill (@evanhill) October 11, 2021
Éxito de taquilla en China: ‘Batalla del lago Changjin’ pasa de los 60 millones de dólares. La épica bélica china camino a convertirse en el mayor éxito de taquilla de 2021.
————-
Es muy gracioso que el cine occidental no haga ningún nacionalismo contra China porque Hollywood quiere desesperadamente el dinero mientras la película más popular del mundo será sobre chinos que derrotan a estadounidenses en la guerra de Corea.
1 comentario
Ósea, que si la película es de aspecto favorable para el bloque comunista llueven criticas por todos lados. Genial, Me gustaría ver ese mismo espíritu crítico en todas las películas de guerra de Hollywood