
Captura de pantalla de videorreportaje de CitizenNews de Hong Kong, en YouTube.
Advertencia de contenido: este artículo contiene menciones de agresión sexual que algunos lectores pueden encontrar perturbadoras.
La estrella del tenis chino Peng Shuai acusó a Zhang Gaoli, ex viceprimer ministro de China, de agredirla sexualmente en dos ocasiones a lo largo de los últimos diez años. La revelación despertó discusiones en las redes sociales, que luego fueron eliminadas por la rápida actuación de los censores, que en menos de una hora bloquearon todo contenido relacionado con agresiones sexuales.
Las discusiones pronto se mudaron del Gran Cortafuegos Chino a Twitter, donde los internautas chinos propusieron dos teorías con respecto a la denuncia de Peng. Para algunos, son parte de un lucha de poder interna del Partido Comunista Chino (CCP), mientras que otros creen que el valor de Peng viene del movimiento #MeToo en China.
Acusaciones no verificadas de agresión sexual
Se informó que el testimonio no verificado de la tenista profesional Peng Shuai fue publicado en su cuenta de Weibo el 2 de noviembre, alrededor de las 22:00 horas. Fue eliminado en unos 20 minutos, pero sus seguidores ya habían hecho capturas de pantalla de la publicación, y la habían difundido. Emily Feng, de NPR, publicó el testimonio de Peng en Twitter:
Unverified post from Chinese tennis star Peng Shuai, taken down from Weibo within minutes, in which she claims (again unverified) that she was assaulted by former Vice premier Zhang Gaoli, before willingly becoming his mistress. Highest public #MeToo allegation in China pic.twitter.com/lPU8fQ9vbx
— Emily Feng 冯哲芸 (@EmilyZFeng) November 2, 2021
Publicación no verificada de la estrella del tenis Peng Shuai, eliminada de Weibo en cuestión de minutos, en la que asegura (de nuevo sin verificación) que fue agredida por el ex viceprimer ministro Zhang Gaoli, antes de convertirse voluntariamente en su amante. Más importante acusación pública de #MeToo en China.
El testimonio decía que la primera agresión sexual tuvo lugar hace más de diez años, cuando Peng era una veinteañera, y que la más reciente fue hace unos tres años. Describió estar «aterrada», y que fue atraía a la casa del político bajo el falso pretexto de jugar al tenis. La esopsa de Gaoli estaba presente cuando ocurrieron las agresiones. Tras la primera, Peng se sintió presionada para convertirse en su amante.
Peng Shuai no ha hecho declaraciones desde la publicación del texto a Weibo.
Zhang Gaoli, de 75 años, fue viceprimer ministro de China de 2013 a 2018, miembro del Comité Permanente del Partido Comunista Chino entre 2012 y 2017, y secretario del partido en Tianjin entre 2007 y 2012. Si bien ha habido muchos escándalos sexuales con funcionarios del partido involucrados, Zhang es el de mayor rango en verse implicado.
Aunque los detalles de la acusación no se pueden verificar, muchos internautas chinos lo consideran auténtico, como señaló la activista china por los derechos humanos Yaqiu Wang:
Peng's account of events can't be verified. Even whether it is from her is not verified. But reading the essay, one can feel the authenticity, because we are all familiar with this dynamic involving unaccountable power, secrecy, abuse, and exploitation. https://t.co/hdZpRlsiPr
— Yaqiu Wang 王亚秋 (@Yaqiu) November 3, 2021
China censura relato del romance de estrella del tenis con ex dirigente
China ha censurado cualquier mención a la supuesta relación de una estrella del tenis con el ex viceprimer ministro Zhang Gaoli, escándalo poco frecuente que implica a un alto miembro del Partido Comunista a pocos días de una reunión crucial.
————–
La versión de los hechos de Peng no se puede verificar. Incluso viniendo de ella mismo no está verificada. Pero leyendo la declaración, uno puede sentir la autenticidad, porque todos estamos familiarizados con esta dinámica del poder intocable, el secretismo, el abuso, y la explotación.
Como era de esperar, el incidente provocó una de las censuras más rigurosas en años. Todas las discusiones en las más importantes plataformas de redes sociales sobre las acusaciones de Peng Shuai han sido eliminadas en China, incluidas publicaciones que utilizaban homónimos, o palabras clave que sustituían el nombre de las partes involucradas. William Yang, periodista, y Alexander Boyd, exvoluntario de una ONG, publicaron sus observaciones con respecto a la rigurosa censura en Weibo:
Just tried to leave a “hi” under Chinese tennis star Peng Shuai’s Weibo account and this is what pops up: “Because the content contains messages violating Weibo’s community rules, it can not be processed.” #China’s censorship in play. pic.twitter.com/nTLOeIvZN1
— William Yang (@WilliamYang120) November 3, 2021
Intenté dejar un simple «hola» en la cuenta de Weibo de la tenista Peng Shuai, y esto es lo que sale: «Dado que el contenido contiene mensajes que violan las normas de la comunidad de Weibo, no puede ser procesado». La censura de China en acción
A list of censored terms AND emojis related to Peng Shuai's post about Zhang Gaoli:
- 诸葛亮 Zhu Geliang
– 张国立 Zhang Guoli
– 菩萨 Bodhisattva
– 巨型瓜 Gigantic Melon
– 网球 Tennislikely far more… but both hunted (melon-eaters) and hunter (Weibo censors) have ran past me
— Alexander Boyd (@alexludoboyd) November 2, 2021
Una lista de términos Y emojis censurados relacionados con la publicación de Peng Shuai sobre Zhang Gaoli:
- 诸葛亮 Zhu Geliang
– 张国立 Zhang Guoli
– 菩萨 Bodhisattva
– 巨型瓜 Melón Gigante
– 网球 TenisY probablemente muchos más… pero tanto presas (comedores de melones) como cazadores (censores de Weibo) me han adelantado por la derecha
Los 20 minutos mágicos
Algunos internautas están debatiendo si se está utilizando este hecho como una herramienta en una lucha de poder interna del Partido Comunista Chino. Cai Xia, profesora retirada de la Escuela Central del Partido del Partido Comunista Chino y que vive en Estados Unidos, cree que el censor chino mantuvo la publicación de Peng en línea de forma intencionada durante más de 20 minutos, suficiente para que se difundiera el escándalo:
中共網管極為嚴密,前常委等人名字都可以是敏感詞,直接點名道姓的爆瓜丑聞,一般根本發不出去,而彭帥微博文居然存活了20分鐘,多麼奇妙的20分鐘!這就是讓子彈飛……飛一會兒。
20分鐘足夠傳開,於是封閉微博……這是典型的網絡操控過程,即要打擊對手又不能動搖中共極權統治……
El Partido Comunista Chino tiene un práctica de censura extremadamente estricta. Los nombres de exmiembros del Comité Permanente suelen etiquetarse como términos sensibles. Las revelaciones que incluyen nombres reales podrían desencadenar un bloqueo automático, y no se publicarían en la mayoría de circunstancias. Pero la publicación de Peng sobrevivió durante 20 minutos. Este período de 20 minutos es casi mágico. Señala la intención de dejar volar la bala… durante solo un momento.
Veinte minutos fue el tiempo justo para que el escándalo se difundiese, y entonces los censores actuaron… Esta es una práctica de censura bastante típica cuando se actúa contra oponentes, tienen que contener el daño para que no se debilite la dictadura del Partido Comunista Chino.
Sumerian, otro disidente de China continental que vive en Estados Unidos, desarrolló una teoría más elaborada:
显然是习包示意抛出的桃色新闻。不然针对政治局常委的长微博能在网上停留这么久,以致维基百科也已更新该消息。
六中全会只剩几天了,习包需要在会上定调明年二十大,实现再次连任、长期执政的宏大皇帝梦,所以放出不太听话的人、或被杀鸡儆猴的人的负面消息,让他们自顾不暇自乱阵脚,最终俯首认命。 https://t.co/5DE1qdPOwi— Sumerian ?? (@Sumerian0) November 2, 2021
Zhang Gaoli, viceprimer ministro de la República Popular de China.
———–
Obviamente este escándalo sexual está bajo las órdenes de Xi. De lo contrario la publicación de Weibo no podría haber aguantado tanto. Ahora incluso Wikipedia ha actualizado las entradas relacionadas. El sexto pleno del XLIII Comité Central del Partido Comunista de China comenzará en apenas unos días. Xi presentará su plan para el vigésimo Congreso del Partido en 2022, para ser reelegido otra vez y lograr su sueño de ser el Gran Emperador Chino. Es por eso que ha necesitado publicar noticias negativas contra quienes no le son leales, la máxima de «mata al pollo para asustar a los monos«. Sus oponentes están ahora sumidos en el caos y tienen que resignarse a su destino.
Como resultado del escándalo, el precio de las acciones de Xinyin Solar Holdings y sus subsidiarias, controladas por la nuera de Zhang Gaoli, cayeron casi un 9 % el 3 de noviembre.
«Este es un momento #MeToo»
Sin embargo, muchos han rechazado la teoría de la conspiración. El disidente exiliado Wen Yunchao es uno de quienes declararon la necesidad de apoyar a Peng y tomarse su testimonio como es:
看热闹不嫌事大的权斗解读,只宜用于权威势相当的双方。若事件当中的一方当事人显见弱势,绝不宜作权斗解读。权斗解读,模糊了强势一方的过错,对弱势一方的当事人亦可能构成二次伤害。真相未明之前,建议站在鸡蛋一方。 #张高丽 #彭帅
— Wen (@wenyunchao) November 2, 2021
Muchos han interpretado el incidente como una lucha de poder. Pero en cualquier lucha de poder, este está igualado entre ambas partes. Cuando un bando se encuentra impotente no deberíamos tomarlo como una lucha de poder, o menospreciaremos el daño que el poderoso ha infligido al débil y causaremos más daño a la víctima. Si bien la verdad sigue sin estar clara, tenemos que ponernos de lado de quienes no tienen poder.
Ciertamente, muchos feministas chinos creen que la denuncia de Peng es resultado del movimiento #MeToo. Lu Ping, destacada feminista de China continental, escribió una serie de tuits sobre cuán significativa es la revelación de Peng. La bloguera Sara Liao compiló los comentarios de Ping y los tradujo al inglés aquí.
2.因为大家都知道那一定是真的。其实他们一直都是那样腐烂堕落,包括一直都在剥削女性,只是总隐在黑幕之后。所以,“说出来”太重要了。这是米兔,也不仅关于米兔。我赞美米兔,米兔真的太厉害了。它三年积累效应才走到今天。这不是说它的重要性取决于被揭发者的权力地位,而是说可以看到…
— 吕频Lü Pin (@pinerpiner) November 3, 2021
Comentaré el incidente de Peng Shuai en una serie de tuits. 1. La denuncia de Peng Shuai es crucial. Revela la verdadera vida de los más importantes líderes chinos, y deja que la gente vea brevemente su hipocresía, su estilo de vida corrupto, su excesivo abuso de poder, y el miedo que yace bajo sus máscaras moralistas. Nos imaginábamos la verdadera cara de los poderosos, y ahora ha sido revelada públicamente por una persona real.
———–
La gente sabe que la denuncia es auténtica. Ellos [los líderes] siempre han sido unos malditos corruptos. Siempre han explotado a las mujeres, pero habían conseguido hacerlo en las sombras. Por eso es tan importante «gritarlo». Este es un momento #MeToo, pero mucho más que eso. Pero le doy el mérito al movimiento #MeToo, es tan poderoso. Nos ha llevado tres años llegar aquí.