- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Censura de ciudadanos de Shanghái confinados desata indignación en redes sociales chinas

Categorías: Asia Oriental, China, Censura, Libertad de expresión, Medios ciudadanos, Política, Protesta
[1]

Un cartel censurado compuesto por imágenes de «Voces de abril». El 404 es el código de error cuando el contenido es eliminado o no es accesible. Imagen vía China Digital Times.

Un video de seis minutos sobre el confinamiento de Shanghái, titulado «Voces de abril», se hizo viral y provocó una inusual muestra de protestas en línea a gran escala, después de que el 22 de abril de 2022 la censura china dictó [2] una orden de retiro total de contenidos.

El video es una recopilación de más de 20 audios de conferencias de prensa, comités de calle, conductores de camiones, trabajadores de la cuarentena, de la línea de emergencia y de habitantes de Shanghái que sufrieron escasez de alimentos y la separación o pérdida de familiares. El video muestra el horizonte en blanco y negro y las calles vacías de Shanghái desde que comenzó el confinamiento a principios de abril [3].

Muchos de los audios se han distribuido en redes sociales, pero han desaparecido o se han sumergido en la cronología. El creador del video, que usa el nombre de usuario Strawberry Fields Forever, publicó su trabajo en WeChat el 22 de abril, y escribió [4] que quería dejar constancia de estas voces de forma objetiva.

A continuación, una versión en YouTube con transcripción en inglés [5] añadida por China Digital:

Cuando el video se hizo viral, la Administración del Ciberespacio intervino y ordenó esa misma noche [2] el retiro total del video y sus contenidos.

La eliminación masiva desencadenó una explosión de rabia seguida de una redistribución a gran escala del video. Para eludir [6] la censura, los cibernautas publicaron los videos a diferentes plataformas, insertaron los seis minutos en otros videos, pusieron el audio a otros videos, con códigos QR para difundir enlaces de videos, etc.

Los audios se han convertido también en dibujos en blanco y negro (por Yuan Wei en Facebook):

Un dibujo de «Voces de abril» circula por WeChat. (vía Facebook). Usado con autorización.

Muchos exclamaron que la escala de elusión era similar al relevo de distribución tras la muerte del médico Li Wenliang [7] durante el confinamiento de Wuhan en 2020.

Un análisis ampliamente difundido [8] afirmaba que el video se había visto más de cien millones de veces antes de las 23:30 horas del 22 de abril, y desde entonces ha seguido difundiéndose a través de diferentes versiones y canales. Al final, incluso la palabra china 四月 (abril) quedó bloqueada temporalmente para frenar la distribución.

Bajo presión, el creador del video instó [9] a otros cibernautas a detener la distribución: «No deseo que este video se distribuya en las direcciones que no quiero. Espero que todo el mundo deje de difundirlo o, por favor, pide a tus conocidos que dejen de verlo».

Cuando el video fue sustituido por notificaciones de eliminación de contenido en varias plataformas de medios sociales chinos, se produjo una avalancha de ira contra las autoridades de censura. El sentir público se refleja mejor en el siguiente poema, ampliamente difundido del usuario de Weibo @MareNubiumyoung:

Borra las voces verdaderas, pero conserva los informes mentirosos
Acalla las bocas que hablan, tapa los oídos que escuchan.

Son hormigas, o granos de mostaza, o símbolos políticos, pero nunca son humanos.

Lo que se pone en escena es la alabanza, la gratitud, la paz.

Lo que se entierra es el sollozo, la impotencia, la sangre. Traducido por Chinese Digital Times

La mayoría de los cibernautas chinos simplemente no pueden entender por qué se suprimen así las voces de la gente. Esta es una de las típicas preguntas planteadas en Weibo:

我不懂上海那个视频为什么要被删掉 我看到身边的上海人每天抢菜在家办公 在这种恶劣的大环境中生存 听到这些声音我觉得很悲伤 这个视频我个人觉得没有任何敏感内容或者煽动情绪的嫌疑 只是让人看到了真实的上海 不再是每天热搜上挂着的数字 如果这样的视频都要全网封杀的话 我只能归结于心虚 

No entiendo por qué han tenido que borrar el video de Shanghái. He sido testigo de lo que les ocurrió a mis amigos en Shanghái: tuvieron que luchar por comida todos los días. Al escuchar estas voces que reflejan las adversas condiciones de vida, solo me siento triste. No veo ningún contenido sensible ni de incitación. Reflejan el Shanghái real, no solo en términos de números. Si un video así tiene que ser eliminado por completo de la red china, la motivación solo puede ser un encubrimiento de la culpa.

Sin embargo, algunos comentaristas progubernamentales opinaron y calificaron el video de «revolución de colores [11]» destinada a cambiar el régimen chino. Por ejemplo, el cantante taiwanés Huang An, afín a Pekín, escribió [12] en Weibo:

>昨天微信朋友圈都刷屏了,都是为了某段视频被和谐看不到

什么视频这么抢手?我看了,六分多钟的视频都在讲上海疫情,我看了两分钟吧,立刻心生警觉:靠,这套路太熟悉了,颜色革命呀!

剪辑一堆人的抱怨声,视频制作者没露面、也不解说,这是最危险的做法,刻意带风向、表面上好像很客观,骨子里就是假正义、真分化。

Ayer, los círculos de amigos en WeChat estaban difundiendo el mismo artículo porque censuraron un video.
¿Qué video se había vuelto tan viral? Lo vi. Más de seis minutos sobre el brote de la pandemia en Shanghái. Después de verlo durante dos minutos, me puse en alerta: Caramba, esto es una forma tan conocida: ¡es Revolución de Colores!

Una recopilación de llantos. El productor no se presentó ni dio explicaciones. Esta es la presentación más peligrosa con la intención de canalizar [la opinión]. Parece objetiva pero llena de un falso sentido de la justicia que pretende dividir.

Pero muy pocos compran la teoría de la conspiración esta vez. En cambio, muchos reprendieron y se burlaron de la etiqueta política:

这都能扯颜色革命,外部势力,那人民应该怎么表达自己的声音呢?视频内容一不反动,二不虚构,现在已经2022年了,不是一删了之能骗就骗的年代,自信点吧。

¿Cómo podría estar esto vinculado a la Revolución de Colores y a las fuerzas extranjeras? Si es así, ¿cómo podría expresarse la gente? No hay nada reaccionario en el video, ningún elemento fabricado. Estamos en 2022, la censura y las mentiras no funcionan. ¿Dónde está la confianza [de nuestro país]?

En respuesta al incidente, Hu Xijin, uno de los principales comentaristas del diario estatal Global Times, adoptó [13] una posición menos con menos carga política para rebajar la tensión:

久了,上海人有一些怨气,需要有释放的渠道。全国其他地方的人们也有焦虑,同样需要释放出来。…

>网络管理者删帖,不意味着各地政府不重视意见。恰恰相反,在中国互联网上表达意见,比在西方国家抱怨管用得多。中国的实情经常是这样的:一边删帖,政府一边关注帖子的内容和传递的情绪,改进的努力会随之而来。西方的情况则是,表达不满往往可以随便说,但基本没人听,说了也白说。

Algunos ciudadanos de Shanghái están resentidos porque han estado encerrados mucho tiempo. Necesitan canales para expresar sus quejas. En otras partes del país, la gente tiene la misma ansiedad y también necesita liberar sus sentimientos.

Los administradores de internet eliminan contenido, pero eso no significa que el Gobierno no respete las opiniones de la gente. Al contrario, expresar opiniones en internet china es mucho más útil que en los países occidentales. En China, los Gobiernos suelen prestar atención al contenido y al sentir de los mensajes que eliminan. Luego hacen un seguimiento y mejoran en consecuencia. Mientras que en Occidente, la gente es libre de expresar su descontento. Pero nadie les escucha. Es inútil.

La respuesta más popular al comentario de Hu es:

让人说话,天塌不下来

Dejen que la gente hable, los cielos no se derrumbarán.