- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Festival de Cine Africano ofrece a cosmopolita Trinidad y Tobago oportunidad de remodelar su propia visión del mundo

Categorías: Caribe, Trinidad y Tobago, Arte y cultura, Cine, Etnicidad y raza, Historia, Ideas, Medios ciudadanos

Panel de jóvenes en sesión en la edición 2022 de Africa Film Trinidad y Tobago (AFTT), que se celebró en Puerto España del 24 al 28 de mayo. Foto por cortesía de la AFTT, ysada con autorización.

La edición 2022 del Africa Film Trinidad y Tobago [1] (AFTT), realizado en Puerto España del 24 al 28 de mayo, presentó una mezcla de películas contemporáneas y clásicas del continente, junto con películas locales y regionales que destacan temas relevantes para la experiencia afrocaribeña.

En su octava edición, el festival es mucho más que una proyección de películas. Con su sentir desde las bases y su compromiso con la inclusión, el festival está creando un espacio diverso y dinámico que refleja la realidad cultural del Caribe –a través del cine, la música, el arte y la literatura– al tiempo que rinde homenaje [2] al «tono, el paisaje, el color, la complejidad y la belleza de África».

Asistí a algunos de los actos de la AFTT de este año [revelación completa: una película que coproduje se proyectó en el festival] y hablé con la cineasta y fundadora Asha Lovelace sobre los puentes de comunicación y colaboración que está tendiendo entre los mundos del cine caribeño y africano, y por qué es tan importante para el público regional.

La fundadora de Africa Film Trinidad y Tobago (AFTT), Asha Lovelace, en la inauguración del festival de cine de 2022. Foto por cortesía de la AFTT, usada con autorización.

Janine Mendes-Franco (JMF): ¿Cómo y cuándo decidiste iniciar el Festival de Cine Africano y por qué consideraste necesario que Trinidad y Tobago tuviera un festival de esta naturaleza?

Asha Lovelace (AL): In 2013, I was invited to be part of the jury at FESPACO [3] (Pan-African Film and Television Festival) in Burkina Faso, one of the most significant film festivals of African cinema in the world. It was quite an experience! The opening took place at a massive stadium, full of people from every walk of life — from those on the red carpet, to people strolling in without shoes. Everyone was included, excited, and there to watch films from across the African continent and beyond.

That festival offered me entry to a world of diverse African films, with unique aesthetics, endorsed by their countries and enjoyed by their own people. They took deep pride in these films and in telling their own stories, in their own way, something they were unable to do in colonial times.

As a filmmaker working to bring Caribbean stories, told by Caribbean people, to the screen, I was inspired to see the support offered by the festival to films and filmmakers across Africa. As I sat there in that packed stadium, I realised that African cinema can offer us models for developing a rich and vibrant industry right here at home in the Caribbean.

Not only do we have a connection to Africa — physical, historical and ongoing — it is largely African people who have established the base of what the Caribbean is. Coming from a similar colonial experience, African people have been addressing the same kinds of questions that we in this region have to address as we struggle to recuperate our psyche. With AFTT, we wanted to reconnect with Africa and to give us something to see of ourselves that we have been estranged from.

Asha Lovelace (AL): En 2013, me invitaron a formar parte del jurado del FESPACO [3] (Festival Panafricano de Cine y Televisión) en Burkina Faso, uno de los festivales de cine africano más importantes del mundo. Fue toda una experiencia. La inauguración tuvo lugar en un enorme estadio, lleno de gente de todo tipo, desde quienes desfilaron por la alfombra roja hasta quienes entraron sin zapatos. Todos estaban incluidos, emocionados, y ahí para ver películas de todo el continente africano y más.

Ese festival me ofreció la entrada a un mundo de películas africanas diversas, con una estética única, avalada por sus países y que disfrutó su propia gente. Se sentían profundamente orgullosos de esas películas y de contar sus propias historias, a su manera, algo que no podían hacer en la época colonial.

Como cineasta que trabaja para llevar a la pantalla historias caribeñas, contadas por caribeños, me inspiró ver el apoyo ofrecido por el festival a las películas y a los cineastas de toda África. Mientras estaba sentada en ese estadio repleto, me di cuenta de que el cine africano puede ofrecernos modelos para desarrollar una industria rica y vibrante aquí, en el Caribe.

No solo tenemos una conexión con África –física, histórica y actual–, sino que es en gran medida el pueblo africano el que ha establecido la base de lo que es el Caribe. Al proceder de una experiencia colonial similar, los africanos han abordado las mismas cuestiones que nosotros, en esta región, tenemos que abordar mientras luchamos por recuperar nuestra psique. Con AFTT, queríamos volver a conectar con África y darnos a conocer algo de nosotros mismos de lo que nos hemos alejado

JMF: En la presentación de este año hablaste del papel de la AFTT en la reformulación de la percepción de los negros. Háblanos de eso en el contexto de la Trinidad y Tobago multicultural.

AL: With all its complexity and diversity, I cannot think of a continent that has been more vilified in recent history, and at the same time, whose people have served as such a source of creativity and inspiration for the world. In an attempt to liberate African people from the view imposed by generations of colonial denunciation, AFTT gives us a chance to see an African view of the world, which will, in fact, help us to shape our own world view, not only for people of African origin, but for all of us in this very complex and cosmopolitan society. We can all address the essential humanity and requirement for human dignity and justice for all.

AL: Con toda su complejidad y diversidad, no puedo pensar en un continente que haya sido más vilipendiado en la historia reciente y, al mismo tiempo, cuyo pueblo haya servido como fuente de creatividad e inspiración para el mundo. En un intento de liberar al pueblo africano de la visión impuesta por generaciones de denuncia colonial, la AFTT nos da la oportunidad de ver una visión africana del mundo, que nos ayudará a conformar nuestra propia visión del mundo, no solo para las personas de origen africano, sino para todos en esta sociedad tan compleja y cosmopolita. Todos podemos abordar la humanidad esencial y la exigencia de dignidad humana y justicia para todos.

La fundadora de Africa Film Trinidad y Tobago, Asha Lovelace (en el extremo izquierdo), con los patrocinadores del festival de 2022, viendo la exposición de arte Afrovive. Foto por cortesía de la AFTT, usada con autorización.

JMF: ¿Cómo funciona la colaboración con los cineastas africanos?

AL: I have been the regional secretary for the Caribbean diaspora for FEPACI, the Pan African Federation of Filmmakers [4] since 2013 and this association has brought me in close contact with filmmakers and film festivals across the continent and beyond. This has certainly helped with being in the know about new films, and has also led to collaborations and exchanges with content between festivals.

This year, we collaborated with the Real Time International Film Festival [5] in Nigeria and had a fantastic panel discussion on Nollywood [6] and the Trinidad and Tobago film industry. Finally, a co-production treaty was announced, as well as the first Trinidad and Tobago/Nigeria film production that is already in the development stages.

AL: Desde 2013 soy secretario regional para la diáspora caribeña de la FEPACI, la Federación Panafricana de Cineastas [4], y esta asociación me ha puesto en estrecho contacto con cineastas y festivales de cine de todo el continente y más allá. Esto me ha ayudado a estar al tanto de las nuevas películas, y también ha dado lugar a colaboraciones e intercambios de contenidos entre festivales.

Este año, hemos colaborado con el Festival Internacional de Cine en Tiempo Real [5] de Nigeria y hemos celebrado una fantástica mesa redonda sobre Nollywood [7] y la industria cinematográfica de Trinidad y Tobago. Por último, se anunció un tratado de coproducción, así como la primera producción cinematográfica entre Trinidad y Tobago y Nigeria, que ya está en fase de desarrollo.

Miembros del panel del cine de Nollywood/Trinidad y Tobago en un debate en el festival Africa Film Trinidad y Tobago 2022. Foto por cortesía de la AFTT, usada con autorización.

JMF: Me encantó que las películas que vi tuvieran una estética muy diferente a la de las películas convencionales, tipo Hollywood, que muchos estamos acostumbrados a ver. La sensación es fresca, arraigada en una perspectiva diferente, y sigue siendo fuerte en cuanto a la universalidad de la narración. ¿Qué puede aprender la industria cinematográfica regional de esto?

AL: Everything! That is precisely the point. AFTT is a carefully curated festival that gives us access to not only the creativity and diversity of African storytelling through various genres, but these films also offer different perspectives, models, themes and aesthetic qualities.

As we address the telling of our own stories, these films can provide support and instil some confidence in our filmmakers, in the themes we address, the techniques we employ and the way we set about to make films. We can be inspired both as filmmakers and spectators by these African films; we can learn from them and we can see ourselves in them.

AL: ¡Todo! Esa es precisamente la cuestión. El AFTT es un festival cuidadosamente seleccionado que nos da acceso a la creatividad y la diversidad de la narrativa africana a través de varios géneros, y también ofrecen diferentes perspectivas, modelos, temas y cualidades estéticas.

Al abordar la narración de nuestras propias historias, estas películas pueden servir de apoyo e infundir confianza en nuestros cineastas, en los temas que abordamos, en las técnicas que empleamos y en la forma en que nos disponemos a hacer películas. Estas películas africanas nos pueden inspirar como cineastas y como espectadores, podemos aprender de ahí y podemos vernos a nosotros mismos.

JMF: Al igual que Bollywood [8], el cine africano ha crecido porque tiene un público que lo apoya en términos de escala. ¿Podría haber una lección aquí para los cineastas caribeños?

AL: Absolutely! These industries are also heavily supported by the diaspora. We have a long history of Bollywood films in Trinidad, for example. This has been a way for Indians to remain connected to the mother land and to tap in culturally to what was happening there. More recently, we have been consuming a large number of […] Nollywood films in Trinidad and Tobago.

Likewise, we can tap into the very same markets and utilise the same distribution streams. We have been looking towards Hollywood and North America for validation and an entry point into their industry and the heavily controlled distribution chains, but we have these other vast markets available for us to explore and capitalise on.

I suspect it will be a more viable route and perhaps even more rewarding.

AL: ¡Por supuesto! Estas industrias también reciben un gran apoyo dek extranjero. Tenemos una larga historia de películas de Bollywood en Trinidad, por ejemplo. Esta ha sido una forma de que los indios sigan conectados con la madre patria y de aprovechar culturalmente lo que estaba ocurriendo ahí. Más recientemente, hemos consumido muchas […] películas de Nollywood en Trinidad y Tobago.

Asimismo, podemos acceder a los mismos mercados y utilizar las mismas vías de distribución. Hemos mirado hacia Hollywood y Norteamérica en busca de validación y de un punto de entrada en su industria y en las cadenas de distribución fuertemente controladas, pero tenemos estos otros vastos mercados disponibles para explorar y capitalizar.

Sospecho que será una ruta más viable y quizá incluso más gratificante.

En el sentido de las agujas del reloj, desde la izquierda: Un diseñador de ropa en el mercado de la AFTT, asistentes que discuten una pieza en el aspecto de la exposición de arte del festival, asistentes a la AFTT en la mercancía del festival, participantes en el taller «Make and Play» de la AFTT Jr. Fotos por cortesía de la AFTT, usadas con autorización.

JMF: El festival se esfuerza por apoyar a jóvenes artistas que no son necesariamente cineastas (artistas, diseñadores de moda, músicos, etc.), así como por alimentar a los niños que pueden convertirse en los narradores del mañana. ¿Por qué es esto importante para ti?

AL: Filmmaking is the most modern form of storytelling and it incorporates various other art forms such as writing, visual art, music, photography, etc.

It is important for us to provide a space for young creatives where they can actively participate not only as spectators, but a space where they can exhibit, collaborate, discuss, sell and more importantly, see themselves as part of something worthwhile.

AL: El cine es la forma más moderna de contar historias e incorpora otras formas de arte como la escritura, el arte visual, la música, la fotografía, etc.

Para nosotros es importante ofrecer un espacio a los jóvenes creativos en el que puedan participar activamente no solo como espectadores, sino un espacio en el que puedan exponer, colaborar, debatir, vender y, lo que es más importante, verse como parte de algo que vale la pena.

JMF: ¿Qué es lo que hace diferente a la AFTT y por qué debería interesarle a la gente participar?

AL: AFTT is meant to be a fresh source of inspiration. It is meant to validate the telling of our own stories, to inspire us to tell our own stories in our own way. What we have been trying to do is to help us to appreciate ourselves and our stories.

Here, we see filmmakers who — with a fraction of the resources available to Hollywood — create movies that draw on a wealth of stories and images from the continent. AFTT is committed to giving our local filmmakers, including those who have been previously ignored, the inspiration, encouragement and platform to exhibit and share their work.

AL: La AFTT pretende ser una nueva fuente de inspiración. Pretende validar la narración de nuestras propias historias, inspirarnos a contar nuestras propias historias a nuestra manera. Lo que hemos intentado es ayudarnos a valorarnos a nosotros y a nuestras historias.

Aquí vemos a cineastas que –con una fracción de los recursos de que dispone Hollywood– crean películas que se nutren de una gran cantidad de historias e imágenes del continente. La AFTT se ha comprometido a dar a nuestros cineastas locales, incluidos los que han sido ignorados anteriormente, la inspiración, el estímulo y la plataforma para exhibir y difundir su trabajo.

La multitud se divierte en la fiesta Afrobeats, uno de los actos asociados a Africa Film Trinidad y Tobago 2022. Foto por cortesía de la AFTT, usada con autorización.

JMF: Háblanos del aspecto de alcance comunitario del festival y de lo que crees que ha conseguido.

AL: AFTT was born out of a desire to share, celebrate, inspire and be inspired, connect and reconnect through stories and film. Taking the festival out into various communities continues to be a priority. Film festivals can sometimes have a stigma of being exclusive, artsy, even elitist, and this is something that we want to avoid. AFTT is for everyone.

Film is the art form with the greatest mass appeal. It is important to us that we share these stories with as many people as we can. We cannot leave out the people in rural areas. We want to make this as accessible as possible to everyone. For those who cannot come, we will bring it to you.

Up until 2019 (before COVID-19 [9]) we would launch the festival at the Brian Lara Promenade on a Friday evening [10], in the midst of the hustle and bustle of people making their way home, with a free pop-up screening. This was always a great start to our festival week, but more than anything else it was a declaration and an invitation for everyone and anyone to participate and feel a part of the festival.

AL: La AFTT nació del deseo de compartir, celebrar, inspirar y ser inspirado, conectar y reconectar a través de las historias y el cine. Llevar el festival a diversas comunidades sigue siendo una prioridad. Los festivales de cine pueden tener a veces el estigma de ser exclusivos, artísticos, incluso elitistas, y esto es algo que queremos evitar. La AFTT es para todos.

El cine es la forma de arte con mayor atractivo para las masas. Para nosotros es importante contar estas historias con el mayor número de personas posible. No podemos dejar de lado a la gente de las zonas rurales. Queremos que sea lo más accesible posible para todos. Para los que no puedan venir, se lo haremos llegar.

Hasta 2019 (antes de COVID-19 [11]) inaugurábamos el festival en el paseo Brian Lara un viernes por la noche [10], en medio del ajetreo de la gente que se dirigía a casa, con una proyección gratuita. Siempre era un gran comienzo para nuestra semana de festival, pero sobre todo era una declaración y una invitación para que todos participaran y se sintieran parte del festival

La directora del Festival Africa Film Trinidad y Tobago (AFTT), Asha Lovelace (izq.), y la coordinadora del Festival, Melanie Jones Powell, en el lanzamiento del evento de 2022 en Puerto España, Trinidad. Foto por cortesía de AFTT, usada con autorización.

JMF: ¿De qué estás más orgullosa del festival?

AL: AFTT is growing in every way. I am proud of that expansion and growth. I am proud of what we have created and of the energy and vibe that envelops the festival. One of my most proudest moments was when two young filmmakers asked to screen their films at AFTT. They came to us saying, ‘We feel at home here.’

AL: La AFTT está creciendo en todos sentido. Estoy orgullosa de esa expansión y crecimiento. Estoy orgullosa de lo que hemos creado y de la energía y el ambiente que envuelve al festival. Uno de mis momentos de mayor orgullo fue cuando dos jóvenes cineastas pidieron proyectar sus películas en la AFTT. Vinieron a decirnos: «Aquí nos sentimos como en casa».

JMF: ¿A dónde crees que va la AFTT en el futuro?

AL: I see AFTT as the hub of Black cinema in the region, with editions in various islands. It is my hope that AFTT helps us in the Caribbean to see Africa as more than a distant place from our history, but a representation of a living connection to people from over 50 countries with a vast array of cultures, and a reminder that Africa is here with us — all of us.

AL: Veo la AFTT como el centro del cine negro en la región, con ediciones en varias islas. Tengo la esperanza de que la AFTT nos ayude en el Caribe a ver a África como algo más que un lugar lejano de nuestra historia, sino como una representación de una conexión viva con personas de más de 50 países con gran variedad de culturas, y un recordatorio de que África está aquí con nosotros, con todos nosotros.