- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Activista Emre Pshigusa habla de su labor de revitalizar el circasiano-cabarda

Categorías: Turquía, Activismo digital, Lenguaje, Medios ciudadanos, Rising Voices

Foto de Emre Pshigusa usada con autorización.

Como parte de nuestra serie que destaca el trabajo de activistas que promueven las lenguas minoritarias y regionales europeas en los espacios digitales, nos gustaría presentar a Emre Phsigusa (@emrepshigusa [1]). A través de su investigación sobre la lengua circasiana-cabardiana en la Universidad Estatal de Ohio, Emre se ha visto motivado a promover la lengua en los espacios digitales para su preservación.  Emre vive en Turquía.

Rising Voices habló con Emre por correo electrónico sobre su trabajo.

Rising Voices (RV): Háblanos de ti y de tu trabajo relacionado con los idiomas.

Emre Pshigusa (EP): My name is Emre Pshigusa and I am a PhD candidate in Applied Linguistics at Ohio State University. I’m a native Circassian-Kabardian speaker and Circassian maintenance and revitalization is one of my research areas.

Emre Pshigusa (EP): Me llamo Emre Pshigusa y soy candidato al doctorado en Lingüística Aplicada en la Universidad Estatal de Ohio. Soy hablante nativo de circasiano-cabardiano, y mantener y revitalizar el circasiano es una de mis áreas de investigación.

RV: ¿Cuál es el estado actual de lengua en línea y fuera de línea?

EP: Circassian is spoken in the historic homeland in the North Caucasus of Russia and several other diaspora countries; Turkey hosting the largest population. Unfortunately due to the assimilationist language policies of Turkey, Circassian was oppressed for so many years. Within the past 10 or so years there have been some elective language courses at the middle school levels in public schools. In terms of online language instruction, there were not any initiatives until the Covid pandemic as far as I know. However, several Circassian associations in Turkey started online language courses during the pandemic over Zoom.

PE: El circasiano se habla en su patria histórica, en el norte de Cáucaso de Rusia, y en varios otros países extranjero; Turquía acoge a la mayor población. Desgraciadamente, debido a las políticas lingüísticas asimilacionistas de Turquía, el circasiano estuvo oprimido durante muchos años. En los últimos 10 años, más o menos, ha habido algunos cursos de idiomas optativos en los niveles de enseñanza media en las escuelas públicas. En cuanto a la enseñanza de idiomas en línea, no hubo ninguna iniciativa hasta la pandemia, que yo sepa. Sin embargo, varias asociaciones circasianas de Turquía iniciaron cursos de idiomas en línea durante la pandemia por el Zoom.

RV: ¿Cuáles son tus motivaciones para que tu lengua esté presente en los espacios digitales?

EP: My main motivation as a native Circassian speaker is to preserve the language and transfer it to future generations. To be able to do so, there is a strong need for Circassian presence in digital spaces.

EP: Mi principal motivación como hablante nativo de circasiano es preservar la lengua y transferirla a las generaciones futuras. Para poder hacerlo, es muy necesaria la presencia del circasiano en los espacios digitales.

RV: Describe algunos de los retos que impiden que tu lengua se use plenamente en línea

EP: The main challenge is the lack of educational materials to learn Circassian. There are a handful language activists creating online materials for Instagram pages or other social media outlets and there is one language app called Optilingo that offers Circassian. Unfortunately, these are not enough to preserve the language.

EP: El principal reto es la falta de materiales educativos para aprender circasiano. Hay algunos activistas lingüísticos que crean materiales en línea para páginas de Instagram u otras redes sociales, y hay una aplicación lingüística llamada Optilingo que ofrece circasiano. Por desgracia, esto no es suficiente para preservar la lengua.

RV: ¿Qué medidas concretas crees que se pueden tomar para animar a los más jóvenes a empezar a aprender su lengua o a seguir usándola?

EP: There are many steps that both the language policy makers and the speakers of Circassians can take. Firstly, the government’s language policies should encourage language maintenance for linguistically minoritized populations. In nation state countries like Turkey, mother tongue education is seen as a threat to the national unity, which limits the linguistic human rights of ethnolinguistic minorities. There needs to be instruction in mother tongues in schools and Circassian NGOs in Turkey need to encourage parents to enroll their students in Circassian courses. Also, more educational materials are needed especially for younger children such as cartoons and educational games etc.

EP: Hay muchas medidas que pueden tomar los responsables de la política lingüística y los hablantes de circasiano. En primer lugar, las políticas lingüísticas del Gobierno deberían fomentar mantener la lengua para las poblaciones lingüísticamente minoritarias. En países con un Estado-nación como Turquía, enseñar la lengua materna se considera una amenaza para la unidad nacional, lo que limita los derechos humanos lingüísticos de las minorías etnolingüísticas. Es necesario que se enseñe en lenguas maternas en las escuelas y que las ONG circasianas de Turquía animen a los padres a matricular a sus alumnos en cursos de circasiano. Además, se necesitan más materiales educativos, especialmente para los más pequeños, como dibujos animados y juegos educativos, etc.