- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Dolma Diaries trata de romper estereotipos y enemistad, un episodio a la vez

Categorías: Asia Central y Cáucaso, Europa Occidental, Alemania, Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Arte y cultura, Buenas noticias, Cine, Guerra y conflicto, Historia, Juventud, Medios ciudadanos, Música, Política

Captura de pantalla de la escena inicial de la serie piloto de Diarios de Dolma [1]

Diarios de Dolma [1] es una serie web corta producida por un equipo de Alemania, Azerbaiyán, Armenia y Georgia. Pero es más que una simple serie web. La serie cómica obliga a la gente a considerar las narrativas preexistentes en torno a la historia, el conflicto, la cultura y las percepciones de las personas entre sí cuando se trata de normas culturales, históricas y sociales profundamente arraigadas. Y lo que es más importante, está hecha para hacer que el público considere inconscientemente sus prejuicios en torno al conflicto de Karabaj [2]. El episodio piloto está lleno de bromas y matices que hacen que la película sea más significativa, especialmente para quienes están familiarizados con el contexto de las tensiones entre Azerbaiyán y Armenia.

Global Voices se sentó con Oliver, Sergey, Beka y Anar del equipo de Diarios de Dolma para saber más acerca del proyecto y también de sus planes a futuro.

Global Voices: ¿Cómo surgió el proyecto?

Sergey: There was a lot of brainstorming. We gathered scriptwriters from the region. The idea was to use humor. Bring human face to all the stakeholders in the region. But it was a different situation when we started working on the script. 

Oliver: This was 2016, shortly after the four-day April war [3]. The civil society was frustrated with not having impact on the conflict. The April clashes brought out online hate. And that is when we came up with the idea to write the script.

We started writing the script in 2017 in Berlin, but also met in Tbilisi and online. And there was a writer from each country. One from Armenia, Azerbaijan, Germany, and Georgia.

Sergey: Hubo mucha lluvia de ideas. Reunimos a guionistas de la región. La idea era usar el humor. Dar un rostro humano a todas las partes interesadas de la región. Sin embargo, la situación fue distinta cuando empezamos a trabajar en el guion. 

Oliver: Esto fue en 2016, poco después de los cuatro días de guerra de abril [3]. La sociedad civil estaba frustrada por no haber tenido impacto en el conflicto. Los enfrentamientos de abril sacaron a relucir el odio en línea. Y fue allí cuando se nos ocurrió la idea para escribir el guion.

Empezamos a escribir el guion en 2017 en Berlín. pero también nos reunimos en Tiflis y en línea. Y había un escritor de cada país: uno de Armenia, otro de Azerbaiyán, otro de Alemania y otro de Georgia.

Los cuatro creadores son un grupo inusual que ha alcanzado un éxito impactante en el proyecto. Beka es un músico de profesión que vive en Múnich. Escribió la banda sonora de la película. Hamlet, el actor armenio, es un pianista clásico de formación que vive en Berlín, mientras que Anar es un estudiante de la Universidad Humboldt, donde estudia ciencias sociales.

GV: ¿Cuánto tomó escribir el guion?

Oliver: We finished it in a year. We received funding from the German Foreign Office. We had a script ready for eight episodes by early 2018. And the current pilot episode is 2/3 of the first episode.

Oliver: Lo terminamos en un año. Recibimos financiamiento del Ministerio de Asuntos Exteriores de Alemania. Teníamos un guion listo para ocho episodios a principios de 2018. Y el episodio piloto actual es 2/3 del primer episodio.

GV: ¿Cuándo filmaron el primer episodio?

Oliver: Summer of 2021. Once again, it was a different context. It was after the 2020 war [4]. That is why we changed the script. Originally it begins in a totally trashed apartment, with three guys sitting in the corner looking like boxers, and then this landlord shows up and asks what is going on. But after the images of the war, this script did not feel appropriate so we changed it to loud music playing in the apartment. We also took out several other jokes that were very funny but did not feel appropriate.

Oliver: A mediados de 2021. Una vez más, era un contexto diferente. Fue después de la guerra en 2020 [4]. Por eso cambiamos el guion. Originalmente empieza en un departamento totalmente destrozado, con tres hombres  con aspecto de boxeadores sentados en una esquina, y entonces el propietario aparece y pregunta qué está pasando. Pero después de las imágenes de la guerra, este guion no nos pareció apropiado, así que lo cambiamos a un departamento con música a todo volumen. Además eliminamos muchos chistes que eran muy graciosos, pero que no parecían apropiados.

El episodio piloto comienza con el propietario subiendo las escaleras del departamento donde viven Gio, Azer y Armen (los nombres de los actores en la película) como parte de un programa de becas que les han concedido. Del departamento se escucha fuerte música rap de Armenia y Azerbaiyán.

GV: ¿Qué tipo de comentarios han recibido hasta ahora? Me he dado cuenta de que no hay comentarios de odio en el video. ¿Por qué creen que ha sido tan positivo?

Oliver: I think one reason why we have received so much positive feedback and comments is because we were very careful. Even though this took away some of the entertainment. For example we don't mention Karabakh [5].

Oliver: Creo que una de las razones por las que hemos recibido tantas opiniones y comentarios positivos es porque fuimos muy cuidadosos. Aunque esto quitó un algo de entretenimiento. No mencionamos Karabaj [5], por ejemplo.

En la escena inicial del episodio piloto, el propietario alemán sienta a los tres detrás de la mesa de la cocina y les pregunta qué les pasa. Poco después, el propietario se encuentra escuchando tres interpretaciones muy distintas del relato histórico.

Oliver: Originally, the history scene was much more specific in terms of territorial claims but in the current version, we made it about which country is older, which in a way does not reflect the actual problem, but it is also avoiding some issues that might trigger heated discussion. And while we think that the history is at the core of this conflict, we tried to make it in a way, that was neutral. We decided that joking about territory while people fought and died for it was not appropriate while choosing to joke about which country is older was something we could have fun with without being hurtful.

Sergey: I think the reason there aren't negative comments is because it is very well balanced. It is very careful and maybe even too careful. We had a lot of edgy things in the beginning, funny, edgy jokes that were made slightly more neutral eventually. Also, I think this time, the film has reached more progressive audience. And it's  because it's on YouTube. If this film was aired on television, then there would have been more negativity there.

The timing also — making the whole thing uncomfortable as it creates dilemma, of course, peace is good but it's not happening, right as we talk, bad stuff is happening out there. So that is the only negative thing in the story.

Anar: I agree with Sergey, that the platform really matters. Also the randomness of the people in the film — neither of the actors are known people — made the audience like the film more than hate it.

Oliver: Originalmente, la escena de la historia era mucho más específica en términos de reclamos territoriales, pero en la versión actual, la hicimos sobre qué país es más antiguo, lo que en cierto sentido no refleja el problema real, pero también evita algunos temas que podrían desencadenar una discusión intensa. Y aunque pensamos que la historia está en el núcleo de este conflicto, tratamos de hacerlo de forma neutral. Decidimos que hacer chistes sobre el territorio mientras que la gente luchaba y moría por eso no era apropiado, mientras que elegir bromear sobre qué país es más antiguo era algo con lo que podíamos divertirnos sin ser hirientes.

Sergey: Creo que la razón por la que no hay comentarios negativos es porque está muy bien equilibrada. Es muy cuidadosa y quizás incluso demasiado cuidadosa. Al principio tuvimos muchas cosas atrevidas, bromas divertidas y atrevidas que se hicieron un poco más neutrales al final. Además, creo que esta vez, la película ha alcanzado a un público más progresista. Y es porque está en YouTube. Si esta película se hubiera transmitido en televisión, entonces habría habido más negatividad.

Además, el momento hace que todo sea incómodo, ya que crea un dilema, por supuesto, la paz es buena pero no está ocurriendo, ahora mientras hablamos, están ocurriendo cosas malas ahí fuera. Así que eso es lo único negativo de la historia.

Anar: Concuerdo con Sergey en que la plataforma realmente importa. También la aleatoriedad de las personas que aparecen en la película, ninguno de los actores es gente conocida, hizo que al público le gustara la película más que detestarla.

GV: ¿Alguno de los actores sufrió ataques personales? ¿Después de la emisión del episodio?

Beka: I was not attacked. I have friends from both sides and the feedback so far, was only positive.

Anar: The same. I received no threats. Maybe on some other platforms, but personally no.

Beka: A mí no me atacaron. Tengo amigos de ambos bandos y hasta ahora, los comentarios solo han sido positivos.

Anar: Me pasó lo mismo. No recibí amenazas. Tal vez en otras plataformas, pero personalmente no.

Hamlet, el actor armenio, también mencionó que no ha recibido amenazas.

Oliver:  We also understand that the timing is not good. So I understand why it feels a little uncomfortable to do something more lighthearted at a time of war. But I think people may confuse comments, which are more about peaceful co-existence, with the actual episode. Because in the episode we are not trivializing peace, and saying that it's all peaceful now. We give a glimpse of cooperation under the circumstances and this adventure in Berlin is just starting. And then, in the last scene of the pilot episode there is this brief moment in which the actors smile at each other signaling that maybe they can exist in this apartment, but who knows. I don't want to give out any spoilers but there will be setbacks in the coming episodes.

Oliver:  También entendemos que el momento no es bueno. Así que entiendo que resulte un poco incómodo hacer algo más alegre en tiempos de guerra. Pero creo que la gente puede confundir los comentarios, que son más bien sobre coexistencia pacífica, con el episodio en sí. Porque en el episodio no estamos trivializando la paz ni tampoco estamos diciendo que ahora todo es pacífico. Damos un vistazo a la cooperación bajo las circunstancias y esta aventura en Berlín recién empieza. Y luego, en la última escena del episodio piloto hay este breve momento en que los actores se sonríen unos a otros como indicando que tal vez puedan existir en este departamento, pero quién sabe. No quiero adelantar nada, pero va a haber contratiempos en los próximos episodios.

El comentario de Oliver sobre la cooperación se refiere a las llamadas de Zoom que los chicos tienen con sus padres. Cuando Armen y Azer hablan con sus familias, presentan a sus compañeros de departamento pero mienten sobre su nacionalidad.

GV: ¿Cuál es el mensaje que intentan dar con esta película?

Oliver: We are not making fun of the war, or the suffering. Our main message is not even “let's make peace,” but that there are humans on the other side. This idea that someone from Azerbaijan would watch this, and after a few episodes root for the Armenian character. And similarly when an Armenian watches it, after a few episodes starts rooting for the Azerbaijani character, who is quite funny and has a love interest in Berlin. I think this human perspective is much needed now. Especially in the context of the past 30 years, where massacres and atrocities have [led to] the inability to see the other human side.

Anar: I don't think the film has to have a big message. It is more about the feelings it gives and the results it brings. We don't have to describe it with words, subconsciously I think people feel this, and I think that is the main result. My general message is that all countries fought each other. I don't know any country that did not fight with its neighbor. But all conflicts end some day. We talk about peace as an empty value. I think people forgot the meaning and value of peace.

Oliver: No nos burlamos de la guerra, ni del sufrimiento. Nuestro mensaje principal ni siquiera es «hagamos la paz», sino que hay seres humanos al otro lado. La idea es que alguien de Azerbaiyán puede ver esto, y que después de algunos episodios se identifique con el personaje armenio. Y del mismo modo, cuando un armenio la vea, después de algunos episodios empiece a apoyar al personaje azerbaiyano, que es bastante divertido y tiene un interés amoroso en Berlín. Creo que esta perspectiva humana es muy necesaria ahora. Especialmente en el contexto de los últimos 30 años, en los que las masacres y las atrocidades han [llevado a] la incapacidad de ver el otro lado humano.

Anar: No creo que la película deba tener un gran mensaje. Se trata más bien de los sentimientos que provoca y de los resultados que logra. No tenemos que describirlo con palabras, inconscientemente creo que las personas lo sienten, y creo que ese es el resultado principal. Mi mensaje general es que todos los países lucharon entre sí. No conozco ningún país que no haya peleado con su vecino. Pero todos los conflictos terminan algún día. Hablamos de la paz como un valor vacío. Creo que la gente olvidó el significado y el valor de la paz.

GV: Entonces, ¿qué es lo que sigue para la película?

Oliver: With all the reactions and feedback we have received, we are optimistic that we will get funding to shoot the remaining episodes. How much and when is, of course, not clear. But my hope is that maybe we can shoot more episodes next spring. The next three to five episodes are pretty advanced. They could be done quickly, almost tomorrow. We will also have to change things and adapt to the context.

Sergey: The good thing about having this pilot out now is that we now know what to improve so it was a good experience. We are mainly focusing on the evolution of a relationship and discovering human traits in each other and being surprised, and finding themselves as different people in the end.

Oliver: Con todas las reacciones y comentarios que hemos recibido, somos optimistas de que vamos a conseguir financiación para rodar los episodios restantes. Por supuesto, no está claro cuánto ni cuándo. Pero mi esperanza es que quizás podamos filmar más episodios en la primera mitad de 2023. Los próximos tres o cinco episodios están bastante avanzados. Podrían hacerse rápidamente, casi para mañana. Además, vamos a tener que cambiar cosas y adaptarnos al contexto.

Sergey: Lo bueno de que haya salido este piloto ahora es que ya sabemos qué hay que mejorar, así que ha sido una buena experiencia. Nos centramos sobre todo en la evolución de una relación y en descubrir rasgos humanos en el otro y sorprenderse, y encontrarse como personas diferentes al final.

El episodio piloto fue financiado por la fundación alemana Friedrich-Ebert-Stiftung [6].