- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Superar crisis existencialistas con música: La polaca Karolina Cicha

Categorías: Europa Central y del Este, Polonia, Arte y cultura, Etnicidad y raza, Medios ciudadanos, Música, Pueblos indígenas, Viajes

La artista de folclore polaco Karolina Cicha [2], cantante, compositora, multinstrumentista y mujer-orquesta, utiliza el lenguaje de la música para superar los prejuicios históricos hacia los grupos minoritarios en Europa. En esta entrevista con Global Voices, explica por qué interpreta música de las minorías de Polonia [2], sola o con otros artistas.

Sentirse marginado es algo familiar para muchos grupos minoritarios. Pero la música puede ofrecer un camino hacia el diálogo intercultural y el intercambio de perspectivas transculturales. La música suele ser un identificador cultural y nacional clave, que se mantiene a lo largo de las generaciones, y puede servir para preservar culturas y evitar su asimilación antinatural en medio de los prejuicios o la discriminación por parte de la cultura mayoritaria.

Karolina Cicha explicó:

Everything I have to say about it is somewhere between the melodies. Music speaks more than words. It is the language of emotions. She is beauty. You have to go to a concert or listen to an album [in order to understand it].

Todo lo que tengo que decir al respecto está en algún lugar, entre las melodías. La música habla más que las palabras. Es el lenguaje de las emociones. Es belleza. Hay que ir a un concierto o escuchar un álbum [para entenderla].

Estos esfuerzos humanizadores están en consonancia con el pensamiento del alemán Arthur Schopenhauer [3], «filósofo del pesimismo existencial», quien en su«El mundo como voluntad y representación» [4] sugirió que la música es un lenguaje universal que puede revelar nuestro interior y nuestros deseos, y puede ser un lenguaje de comprensión y aceptación que nos ayude a no caer en prejuicios y a protegernos del sufrimiento eterno.

A través de su música, Cicha destaca la multidimensionalidad de la cultura polaca y de Europa del Este. En 2017, junto con Bart Pałyga [5], grabó el álbum Tatar (Płyta Tatarska) [6], con canciones de los tártaros de Crimea y el Volga, que partían de tradiciones y sonidos de 1397 [7], fecha de la primera mención de los tártaros en el Gran Ducado de Lituania.

Los tártaros, concretamente los tártaros de Lipka [8], forman parte del panorama polaco desde el siglo XIV. Como muchos de su entorno, los tártaros de Lipka formaban parte de la gran familia turca musulmana [9], usaban el alfabeto árabe y hablaban tártaro. Sin embargo, durante los procesos de asimilación en Polonia (a través del llamado polacocentrismo [10]), gran parte de esta cultura e historia se perdió, aunque los activistas y artistas [11] han comenzado a revivir la herencia tártara en los últimos años.

Karolina Cicha [12], nacida en la región polaca de Podlaquia [13], explica por qué le atrae la música tártara:

Many Tatars live in my home region. They moved to Poland over 600 years ago, grew into Polish culture and at the same time did not forget about their identity and Islam.

En mi zona viven muchos tártaros. Se trasladaron a Polonia hace más de 600 años, crecieron en la cultura polaca y, al mismo tiempo, no olvidaron su identidad ni el islam.

Ya antes de este álbum lleno de música tártara, Karolina había grabado el álbum Wieloma językami (Nueve lenguas) [14], que incluía canciones de otras minorías polacas, como bielorrusos, lituanos, rusos, ucranianos, judíos, romaníes y dos canciones de la minoría nacional tártara.

Y todavía no ha terminado de descubrir los sonidos de las minorías. En agosto de 2022, fue a la antigua sinagoga checa de Pilsen [15] junto con Patricja Betley [16] y Karolina Matuszkiewicz [17], vestidas con el traje nacional tradicional, para presentar las canciones de los caraítas [18] (la única minoría de origen turco que profesa el judaísmo).

Karolina Cicha trio Karaim photo Old Synagogue

De izquierda a derecha: Patricja Betley, Karolina Cicha, Karolina Matuszkiewicz durante su interpretación de música caraíta en la antigua sinagoga de Pilsen. Foto de Elmira Lyapina, usada con permiso.

…When it comes to the Karaites, this minority is also present in Poland and very dynamic in terms of organization. It was the Polish Karaites themselves who asked me to arrange and develop their music.

Esta minoría, los caraítas, también está presente en Polonia y es muy dinámica en cuanto a organización. Fueron los propios caraítas polacos quienes me pidieron que arreglara y desarrollara su música.

Karolina no se limita a presentar la música de las minorías, también canta en sus lenguas:

I am very interested in minorities, hence the desire to learn the phonetics of languages. While learning the language, you must also learn about the culture and view of the world of a given minority.

Me interesan mucho las minorías, por eso quiero aprender la fonética de las lenguas. Al tiempo que aprendemos la lengua de una minoría determinada, también debemos acercarnos a su cultura y su visión del mundo.

Al presentar a los músicos en el concierto de música caraíta en la sinagoga de Pilsen, la tercera secretaria de la embajada de Lituania en la República Checa, Kristina Baubinaitė, señaló que la UNESCO considera que la lengua de los caraítas está gravemente amenazada, y elogió el papel de Karolina en el proceso de su conservación. En 2021, Karolina publicó un álbum repleto de música caraíta llamado Karaimska mapa muzyczna [19].

Esta música polaca también está llevando a cabo una amplia investigación sobre los artefactos, sonidos e historias de las canciones en otras lenguas; por ejemplo, para el álbum Tatar, visitó Crimea, Tartaristán y Kazajistán.

I have been traveling abroad with the music of minorities living in Poland since 2014… The story about the context of the song is a very important element of each concert. I prepare them separately. The presence of some songs is important precisely because of this context, which says a lot about the struggles and sufferings of a given minority. Many people find compassion in this and allow them to see their country and their lives with a larger perspective.

Desde 2014 viajo al extranjero con la música de las minorías que viven en Polonia… La historia sobre el contexto de la canción es un elemento muy importante en cada concierto. Las preparo por separado. La presencia de algunas canciones es importante precisamente por dicho contexto, que habla mucho de las luchas y sufrimientos de una minoría determinada. Muchas personas sienten compasión por ello y les permite ver su país y sus vidas con una perspectiva más amplia.

En estas actuaciones, cuenta las historias de la comunidad: presenta a la minoría, destaca los principales elementos de su música, comparte los objetivos de la comunidad y sus representantes, y habla al público sobre los compositores o creadores de la canción. Su álbum Tatar incluye piezas de canciones tártaras de Crimea, como Ey Güzel Qırım [20]. Esta obra explora una página trágica en la historia tártara de Crimea, la deportación masiva de Crimea en 1944 [21], así como historias de caraítas que empezaron a trasladarse desde Crimea a Lituania y Polonia [22] en el siglo XIV, y continuaron en los siglos XIX y XX.

We usually meet with a good reception of our music. People are often surprised that in a Slavic country there are minorities originating from the Turkic language group. The presence of Belarusians, Ukrainians, or Lithuanians in the region is hardly surprising, but few people know about Tatars or Karaims, even in Poland itself

Nuestra música suele tener una buena acogida. A menudo, a la gente le sorprende que en un país eslavo haya minorías originarias del grupo lingüístico turco. La presencia de bielorrusos, ucranianos o lituanos en la zona no sorprende, pero poca gente sabe de los tártaros o los caraítas, incluso en la propia Polonia.

Cuando se le pregunta a Cicha qué es lo que más le gusta de este tipo de música, responde dentro del ámbito del universalismo musical de Shopenhauer:

I have no musical education. I am self-taught. I learned everything by ear like village musicians… In music, I'm interested in universal emotions and how they manifest themselves through a local song. I don't limit myself to world music. For example, I have just recorded the album ‘SAD’ [23], which I co-create with Sw@da [24], who is the creator of electronic music.

No tengo educación musical. Soy autodidacta. Aprendí todo de oído, como los músicos de los pueblos… En música, me interesan las emociones universales y cómo se manifiestan a través de una canción popular. No me limito a las músicas del mundo. Por ejemplo, acabo de grabar el álbum «SAD» [23], en colaboración con Sw@da [24], creador de música electrónica.

Según Schopenhauer, ni siquiera los artistas están a salvo del sufrimiento de la vida. Sin embargo, la recompensa para el artista es el conocimiento puro, verdadero y profundo de la naturaleza interior del mundo.

Para escuchar la música de Karolina Cicha y disfrutar de la diversidad de músicos, culturas y lenguas de Polonia, visita aquí la lista de Spotify [25] de Global Voices.