Entrevista: Entre bastidores de la serie de Netflix y UNESCO «Cuentos tradicionales africanos reimaginados»

A promotion poster for the premier of African Folktales, Reimagined - short films by Netflix & UNESCO

Afiche promocional para el estreno de Cuentos tradicionales africanos, revisitados: seis cortos de Netflix y UNESCO. Usado con autorización.

Hace un año, Netflix y UNESCO publicaron una convocatoria para un concurso de Cuentos Tradicionales Africanos. Sería una oportunidad oportunidad única para cineastas y guionistas noveles africanos de crear y mostrar al mundo su visión imaginada de cuentos populares, en sus propios idiomas. Se recibieron más de 2000 solicitudes de 13 países africanos. Solo se seleccionaron seis. A los seis narradores se les dotó de recursos, que incluían un presupuesto de 100 000 dólares y la orientación de cineastas consolidados para producir cortos bajo el título «Cuentos tradicionales africanos revisitados».

El 29 de marzo se estrenaron mundialmente en Netflix las películas «Enemistad Djinn» de Mohamed Echkouna de Mauritania, «Katope» de Walt Mzengi Corey de Tanzania, «La elección de Halima» de Korede Azeez de Nigeria, «Anyango y el ogro» de Voline Ogutu de Kenya, «Katera de la isla del castigo» de Loukman Ali de Uganda y «MaMlambo» de Gcobisa Yako de Sudáfrica.

Global Voices entrevistó por correo electrónico a Femi Odugbemi, uno de los jurados y mentores, sobre su papel en este proyecto y su participación como mentor de Mohamed Echkouna de Mauritania en la producción de Enmity Djinn, así como de la importancia del proyecto en la industria del cine africano.

Las seis películas elegidas

Halima’s Choice [La elección de Halima]:Ambientada en Nigeria, esta película de ciencia ficción narrada en hausa se centra en Halima, joven de un aislado pueblo fulani que sin darse cuenta se fuga con una inteligencia artificial para escapar de un matrimonio arreglado. Se ambienta en un futuro en el que el 99 % de la población mundial ha sido colgada en mundos virtuales.

Anyango y el ogro: Contado en suajili y en inglés, el drama fantástico de Ogutu está inspirado en un cuento tradicional infantil y cuenta la historia de Otis, de 13 años, que lucha para proteger a sus hermanos menores de un monstruo que vive en su casa.

Katera de la isla del castigo: Película de suspenso en runyankole e inglés ambientada en una isla abandonada donde una mujer, en duelo por la pérdida de su bebé, se venga del hombre poderoso que la puso allí.

Katope: Drama fantástico en suajili y gogo que cuenta la historia de un joven con orígenes mágicos que emprende un viaje para ayudar a terminar con la sequía que está devastando la comunidad, auqnue eso significa poner en riesgo su vida.

Enmity Djinn: Enmity Djinn, protagonista que da nombre a la película, se encuentra en una ciudad desconocida confrontado por un enemigo familiar tres generaciones después de haber sido convocado. Esta película de género fantástico/drama, es en árabe hasaní y francés.

MaMlambo: Drama en xhosa sobre una criatura mística del río, MaMlambo, que vela por las sagradas aguas de los cuerpos desechados.

Odugbemi es escritor, director de documentales, productor de televisión y el fundador/productor ejecutivo de Zuri24 Media, compañía de producción de contenido en Lagos, Nigeria.

Global Voices (GV): ¿Cómo fue formar parte de este proyecto, desde que fue elegido como jurado y mentor hasta ahora, días antes del estreno mundial?

Femi Odugbemi (FO): I was very excited to be invited to support this initiative because I recognized immediately the impact and possibilities of it to transform the narrative of African cinema, to bring authenticity to its imagery, to preserve the heroes and stories of heritage and to incite young emerging storytellers to reimagine history past in collision with Africa’s future. It has been quite an exciting journey to see the interpretative process and to see how that process has empowered these talented storytellers from different parts of our continent. Netflix and UNESCO are building a channel of global attention for the African story in due season. Storytelling and folktales are Africa’s true superpowers.

Today we live in a golden age of storytelling where there is an openness to the nuances of our history, our cultural experiences, our worldview and what constitutes an African story against a story from Africa. I hope these films prompt deeper conversations in the future, especially among young people, about cultural identity and narrative authenticity in how Africa is represented.

Femi Odugbemi (FO): Me entusiasmó que me invitaran a apoyar estar iniciativa porque me di cuenta inmediatamente del impacto y posibilidades para transformar la narrativa del cine africano, para traer autenticidad al imaginario, conservar los héroes y las historias del patrimonio, así como para incitar a los narradores noveles a que volvieran a imaginar el pasado en contraposición con el futuro de África. Ha sido un viaje apasionante, ver el proceso de interpretación y ver cómo ese proceso ha empoderado a estos narradores talentosos de diferentes partes del continente. Netflix y UNESCO están creando un canal para atraer la atención global a la historia africana a su debido tiempo. La narración y los cuentos populares son los verdaderos superpoderes de África.

Vivimos en la época dorada de la narración que tiene una apertura para los matices de nuestra historia, nuestras experiencias culturales, nuestra visión del mundo y lo que constituye una historia africana en oposición a una historia de África. Espero que estas películas generen conversaciones profundas en el futuro sobre la identidad cultural y la veracidad narrativa sobre cómo se representa a África, especialmente entre los jóvenes.

GV: Como jurado que tuvo que elegir de una lista de más de 2000 solicitudes, ¿qué buscaba y cuál es el hijo que teje los seis cuentos tradicionales elegidos?

FO: As jurors/mentors, we actually only had to review — via a highly competitive pitch forum — the finalist/shortlisted set of 12 films. That would indicate the high quality of the ideas that survived the initial cut. Our task was to pick 6 to 7 projects from the pitch session evaluating them on their cinematic strengths and the dimensionality of the story and its premise. The capacity and potential of the filmmaker were also vital to the selections as this initiative represented an important opportunity as well to build strong emerging filmmaker brands on the global platform that Netflix presents.

Thankfully, I believe each of the final selected filmmakers had what I call the «X Factor:» that combination of passion, talent, and ambition necessary to take the best advantage of such a unique career-defining challenge.

The «X Factor» also meant that their story had the right depth and creative possibilities in its premise to produce a universally understood and appreciated film. I think the quality of the films produced proves that our jury indeed made the best choices. They are very exciting, and engaging and the audience will find them very entertaining too.

FO: Como jurados/mentores, solo tuvimos que revisar, en un foro de presentación altamente competitivo, 12 películas finalistas/elegidas. Indicaban la gran calidad de las ideas que pasaron el primer corte. Nuestra tarea era elegir seis o siete proyectos de la sesión de presentación y evaluar sus fortalezas cinematográficas y la dimensionalidad de la línea argumental y su premisa. La capacidad y potencial del cineasta fueron también claves durante la selección, pues esta iniciativa representaba una gran oportunidad, además de crear una marca sólida de cineastas emergentes en la plataforma mundial que es Netflix.

Afortunadamente, creo que cada uno de los finalistas tenía lo que llamo «Factor X»: esa combinación de pasión, talento y ambición necesaria para sacar el máximo provecho de este reto único que puede definir una carrera.

El «Factor X» también significaba que su historia tenía la profundidad justa y las posibilidades creativas en la premisa para producir una película que fuera entendida y apreciada en todo el mundo. Pienso que la calidad de las películas producidas muestra que nuestro jurado realizó la mejor elección. Son fascinantes y cautivadoras, y también entretenidas para la audiencia.

GV: Fue el mentor de Mohamed Echkouna de Mauritania en la producción de «Enmity Djinn.» Háblanos de la experiencia. ¿Cómo fue para ustedes?

FO: I am excited for Mohammed Echkouna because he is the classic profile of the talented, ambitious, hardworking young filmmaker that the Netflix/UNESCO Folktales Reimagined project was intended to empower. His film «Enmity Djinn» is a visually arresting, multilayered and entertaining filmic experience.

He has created a provocative narrative of cultural superstitions, magical realities and modernity that is heartful and suspenseful. My task was really to provide a listening ear and guidance where needed.

He did an amazing amount of work with important technical support from the Executive Producer Steven Markovitz and the Netflix team. Mohammed faced great odds in terms of the experienced crew/equipment available in Mauritania. And the harsh desert weather was also a great challenge. But he was determined to make the best use of the opportunity and that made the outcome such a wonderful delight. He earned every compliment he will receive for his beautiful film.

FO: Estoy muy contento por Mohammed Echkouna porque es el clásico perfil de joven cineasta con talento, ambicioso y trabajador que el proyecto «Cuentos tradicionales revisitados» de Netflix/UNESCO buscaba empoderar. Su película «Enmity Djinn» es una experiencia cinematográfica visualmente fascinante, con varias capas y entretenida.

Ha creado una historia provocativa sobre las supersticiones culturales, realidades mágicas y modernidad que es conmovedora y llena de suspenso. Mi tarea fue simplemente escuchar y orientarlo cuando fue necesario.

Realizó una increíble cantidad de trabajo con un importante apoyo técnico del productor ejecutivo Steven Markovitz y el equipo de Netflix. Mohammed enfrentó grandes dificultades en términos de equipo experimentado/equipamiento disponible en Mauritania. También supuso un reto el duro clima desértico. Pero estaba decidido a aprovechar al máximo la oportunidad y eso hizo que el resultado fuera esta maravilla. Se ha ganado cada uno de los cumplidos que ha recibido por su hermosa película.

GV: ¿De qué formas participar en este proyecto ha contribuido a tu crecimiento y experiencia como documentalista y narrador?

FO: Every mentoring opportunity of course is also a learning opportunity. Just the fact that these young filmmakers come from such diverse countries and backgrounds across the continent enriched my understanding of the capacities available to support filmmaking in Africa. I also learnt through the folktales shared that the heritage stories of the continent were as different as they were the same. Too many forgotten heroes.

Such a huge treasure trove of stories lies untold. So if I have learned anything it is to dig into these traditional narrative holes and find gems with which we can define and enthral global audiences. Of course, as one with a deep interest in documentary cinema, I am delighted that these stories will necessarily deepen our research and engagement with history and historical figures. And that will incite more projects on a bigger scale to find that nexus where the past collides with our present to define our future.

That is something that I think as an African filmmakers, we must constantly embrace as an objective approach to how we present our stories to the world. It underscores the vital importance of authenticity and representation and how we must use partner technology opportunities to empower and propel the African story.

FO: Toda oportunidad de ser mentor es, por supuesto, una oportunidad de aprendizaje. Solo el hecho de que estos jóvenes cineastas provengan de países y contextos tan diversos de todo el continente ha enriquecido mi comprensión de las capacidades disponibles para apoyar la producción de cine en África. También aprendí, a través de los cuentos tradicionales narrados, que el legado de historias en el continente es igualmente diferente y parecido. Tantos héroes olvidados.

Tan enorme tesoro de historias yace sin ser contado. Si algo he aprendido es a indagar en estos agujeros de historias tradicionales y encontrar gemas con las que podemos definir y cautivar a audiencias globales. Por supuesto, como alguien con un interés profundo en el cine documental, estoy encantado de que estas historias profundicen nuestra investigación y se comprometan con la historia y sus personajes; lo que incitará a crear más proyectos a mayor escala para encontrar el nexo en el que el pasado se encuentre con nuestro presente para definir nuestro futuro.

Es algo que pienso que, como cineastas africanos, debemos adoptar constantemente como enfoque objetivo de cómo presentamos nuestras historias al mundo. Subraya la importancia vital de la veracidad y representación y cómo debemos usar las oportunidades tecnológicas de los socios para empoderar e impulsar la historia africana.

GV: ¿Podrías comentar qué significa este proyecto conjunto de Netflix y UNESCO para la industria cinematográfica africana?

FO: The Netflix/UNESCO Folktales Reimagined project underscores the vital importance of heritage stories as a vital tool for preserving memory, preserving cultures and languages and reinforcing multiculturalism as a global necessity and asset. It is important because the greatest education anyone receives is to travel into the unknown worlds of history so we can grow the respect and understanding necessary to maintain and preserve mutual respect and peace in the world.

I truly believe that respect for cultures and the identity of the different peoples of the world is really the most vital diplomacy that would keep the peace. And culture travels and is sustained through stories. It is wonderful that a global platform like Netflix is creating room for that understanding and creating room for the heritage stories of Africa to travel. It signals that our history and our stories are valid and we can take pride in this amazing opportunity to bring our stories to the global exchange with much confidence.

FO: El proyecto de Netflix/UNESCO de los cuentos tradicionales africanos revisitados subraya la gran importancia del legado de las historias como herramienta vital para la conservación de la memoria, de la cultura y de los idiomas, así como el refuerzo del multiculturalismo como una necesidad y activo global. Es importante porque la mejor educación que puede recibir alguien es viajar a mundos desconocidos de historia para poder crecer con el respeto y comprensión necesarias para mantener y conservar el respeto mutuo y la paz mundial.

Verdaderamente creo que el respeto por las culturas y la identidad de los diferentes pueblos del mundo es realmente la diplomacia más importante para mantener la paz. Además, la cultura viaja y se sostiene en los cuentos. Es maravilloso que una plataforma mundial como Netflix cree un espacio para la comprensión y para que el legado de cuentos de África viaje. Indica que nuestra historia y nuestros cuentos son válidos y podemos enorgullecernos de esta maravillosa oportunidad que nos permite llevar con mucha confianza nuestras historias a un intercambio global.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.