- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Violencia estatal y estandarización del chino

Categorías: Asia Oriental, China, Historia, Lenguaje, Medios ciudadanos, Política
[1]

La escritura de la palabra «caballo» era diferente en los grandes estados durante el «periodo de los reinos combatientes [2]«, antes de que Qin los estandarizara con la escritura de sello pequeño. Imagen de dominio público.

El 20 de abril es el Día de la Lengua China de Naciones Unidas [3]. Se celebra en el sexto periodo solar chino llamado “Guyu” (穀雨), que en China honra a Cangjie (倉頡), personaje legendario que inventó la escritura china durante el reinado de uno de los cinco emperadores antiguos, el Emperador Amarillo [4] (2697–2597). Se cree que lo que Cangjie inventó fue la escritura en huesos oraculares [5], de finalidad adivinatoria.

La historia de Canjie es una versión romántica del origen de la escritura china de hoy. La estandarización del chino escrito fue un proceso brutal que de alguna forma está reñida con el valor de «plurilingüismo y diversidad cultural [6]» que Naciones Unidas promueve en el Día de la Lengua.

Estandarización de textos chinos

La estandarización de la escritura china comenzó en el reinado de Qin Shi Huang [7], primer emperador que unificó el Reino del Medio de la dinastía Qin [8]. Intelectuales confucianos e historiadores de otras dinastías normalmente presentan a Qin Shi Huang como un brutal tirano obsesionado con el elixir de la vida y atormentado por el miedo a ser asesinado.

[9]

Escritura en huesos oriculares china. Foto de dominio público del usuario Gary Todd [9] en Flickr.

Después de que Qin conquistó los otros seis reinos, Qin Shi Huang consolidó la unificación con una jerarquía de funcionarios centrados en el emperador, y expandió el poder militar con un sistema de clasificación jerárquica y servicio militar obligatorio, adoptó el «legalismo» (filosofía que ejerce el control sobre sus súbditos a través de severas leyes y castigos), además de quemar libros y enterrar a intelectuales [10], construir la Gran Muralla, etc.

La estandarización de la escritura en textos chinos, junto con la moneda y unidades de medida, fueron grandes pasos para la centralización del poder de Qin Shi Huang. El primer ministro del primer emperador chino, Li Si [11], se encargó de estandarizar los textos al promulgar la escritura de sello pequeño como lengua oficial del imperio (ver imagen arriba). Las otras seis escrituras fueron suprimidas o prohibidas. Uno de los grandes diccionarios compilados bajo la supervisión de Li Si fue el Cangjie Pian.

A partir de Qin, la escritura china oficial y unificada se convirtió en medio político de gran importancia para el Reino del Medio. Incluso durante la Dinastía Qing (1644–1911), momento en el que el último imperio del Reino del Medio se encontraba bajo el dominio de los manchúes [12] (grupo del noreste asiático étnicamente diferente a los chinos han), la corte imperial estaba ansiosa por estandarizar la escritura china. Ciertamente, el diccionario de caracteres de más relevancia, el diccionario Kangxi [13], se recopiló por orden del emperador Kangxi de la dinastía Qing. Los occidentales inventaron la palabra «mandarín», que significa «funcionario manchú» (滿大人), para referirse al dialecto oficial empleado en la corte imperial de los Qing.

China siempre ha sido étnicamente diversa y muchos emperadores y familias reales, como la dinastía Yuan, de origen mongol, y la dinastía Qing, de origen manchú, no eran chinos han. Si bien el chino escrito fue estandarizado y las cortes imperiales tenían su propia lengua oficial, fuera de estas, la lengua de instrucción en educación eran las lenguas regionales [14]. De esta forma, las lenguas indígenas y los dialectos chinos pudieron conservarse de forma local durante la era imperial.

La diversidad de las lenguas chinas habladas también está representada en el diccionario Kangxi, [13] pues se indica la pronunciación de los dialectos principales para cada carácter chino. Esto ayuda a muchos dialectos a encontrar sus combinaciones escritas. Es la razón por la cual dialectos como el cantonés o el min nan han desarrollado su propia escritura con expresiones completamente distintas del mandarín.

Sin embargo, en junio de 1922, el Gobierno imperial Qing comenzó a introducir el mandarín [15] como lengua nacional con el fin de modernizar el sistema educativo del país. Poco después, la dinastía Qing fue derrocada y el proyecto de presentar una «lengua nacional» (國語) quedó en manos de la República China. En 1943, un año antes de la fundación de la República, se eligió el mandarín como lengua nacional, aunque débil consenso.

De acuerdo con Ethnologue [16], sitio web auténtico que registra 7168 lenguas vivas de todo el mundo, China se encuentra en la séptima posición en cuanto a países más diversos lingüísticamente del mundo. Se hablan 281 lenguas, que incluyen idiomas indígenas no chinos y dialectos chinos, pero 153 están en peligro debido a la política lingüística del país.

Eliminación de lenguas maternas

Tras su establecimiento en 1949, la República Popular de China heredó la lengua oficial de la República de China y la denominó putonghua, si bien los funcionarios simplificaron la forma escrita tradicional en caracteres simplificados. En 1946, el chino pasó a formar parte de las lenguas oficiales de Naciones Unidas; en ese momento, la República de China represenba a China, por lo que se empleaban los caracteres tradicionales. Sin embargo, desde 1972, el chino oficial de Naciones Unidas pasó a ser el simplificado.

Tras la implementación de la educación obligatoria en 1986, el putonghua se estableció [17] como lengua de instrucción en las escuelas. Para finales de 1990, las lenguas maternas fueron retiradas de las escuelas primarias excepto en las regiones autónomas, como Mongolia Interior, Sinkiang y Tíbet, donde la mayoría de su población no es han.

En 2000, el Comité Permanente de la Asamblea Popular aprobó la lLey de la lengua china estándar hablada y escrita [18], que exigía que el putonghua fuera empleado en el Gobierno, las instituciones públicas, escuelas y transmisiones de radio y televisión. Además, la escritura estándar de la lengua oficial se empleará en libros de textos, documentos públicos, instrucciones de productos, letreros públicos, etc. Como los estudiantes tienen prohibido hablar su lengua materna dentro de los centros educativos, muchos han perdido la capacidad de hablar sus lenguas maternas.

En los últimos años, el putonghua ha reemplazado a las lenguas nativas en la educación y otras instituciones en las regiones autónomas, como Sinkiang [19], Mongolia Interior [20] y Tíbet [21].

Mientras los críticos de China a menudo critican la eliminación de las lenguas de las etnias que no son han en las regiones autónomas y lo califican de «genocidio cultural», los medios financiados por el Estado chino reprocharon la acusación denominándola «campaña de desprestigio [22]» ya que Pekín acaba de extender su eliminación de lenguas maternas entre los han, según una ley nacional, a otros grupos étnicos. Incluso en Hong Kong, el putonghua está reemplazando al cantonés [23] como lengua en la asignatura de idioma chino en las escuelas de primaria y secundaria. El término «genocidio cultural» no refleja con precisión el fervor por la centralización del poder que existe desde la dinastía Qin, realizado a través de la estandarización del lenguaje.

Dado que el objetivo de los días de la lengua de Naciones Unidas es promover el plurilingüismo y la diversidad, celebremos el Día de la Lengua China con mentalidad crítica.