Libertad de prensa también incluye a los medios en lenguas autóctonas: El caso del occitano en Francia

Captura de pantalla del canal de YouTube de ÒCtele

Hace treinta años, UNESCO, rama de Naciones Unidas que apoya la educación, la ciencia y la cultura, instauró el Día Mundial de la Libertad de Prensa con la finalidad de destacar el papel clave de la libertad de medios. Este año la celebración se centra en «La libertad de expresión como motor de todos los derechos», pero ¿qué es la libertad de expresión sin la libertad de producir ni acceder a contenidos informativos en el idioma propio? Esto es relevante en el contexto de las lenguas indígenas y minoritarias, como refleja occitano en el caso de Francia.

Lee más en la cobertura especial de Global Voices sobre el Día Mundial de Libertad de Prensa

El occitano es una lengua romance que fue la primera lengua de la inmensa mayoría de los habitantes del sur de Francia hasta principios del siglo XX. Sin embargo, actualmente solo lo hablan menos de medio millón de personas de personas en un territorio de unos 30 millones de habitantes, aunque tiene una rica traducción jurídica y literaria escrita que se remonta al siglo XI. Esto se debe a la imposición del francés como única lengua oficial en la educación desde finales del siglo XIX, mientras se prohibió el uso público de cualquier otra lengua regional hasta 1951. Desde entonces, la actitud del Gobierno ha cambiado poco a poco hacia un mayor reconocimiento y apoyo, aunque la sospecha sobre un posible separatismo lingüístico sigue presente en algunas ramas del Gobierno, sobre todo en lo que respecta a la legislación y educación.

Dado que la inmensa mayoría de los occitanos actuales son nuevos hablantes, es decir niños, jóvenes y adultos que han aprendido o están aprendiendo esta lengua además de su francés materno, es esencial crear un entorno en el que se use esta lengua y, a su vez, que esté más accesible en las plataformas de comunicación modernas. Es aquí donde entra en juego el papel de los medios, ya sean los tradicionales como la radio, la televisión y la prensa escrita, y quizás más importante, el internet a través de las redes sociales. Tal como establece la Declaración de Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas de septiembre de 2007 (UNDRIP) establece en su artículo 16 (1):

Indigenous Peoples have the right to establish their own media in their own languages and to have access to all forms of non-Indigenous media without discrimination.

Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer sus propios medios en sus respectivas lenguas y a tener acceso a todas las modalidades de medios no indígenas sin discriminación alguna.

Medios de comunicación en occitano: Mezcla de iniciativas privadas y estatales

Uno de los motores de los medios occitanos es la televisión, que a la vez es un medio tradicional y digital, dada su presencia en la web y en las redes sociales asociadas.

Òc Tele es un canal de televisión privado que emite en occitano desde 2013. Esta iniciativa fue creada por el periodista Lionel Buannic y la administra LB Groupe, empresa privada que también tiene un canal similar en las otras grandes lenguas regionales de Francia, como el bretón, una lengua celta. Este canal emite cuatro horas diarias en las que da noticias diarias, películas y una serie de programas frecuentes que abarcan desde deporte a gastronomía, pasando por literatura o aprendizaje y perfeccionamiento del occitano. Este canal tiene más de medio millón de visitas al año. A pesar de ser una iniciativa privada, recibe financiamiento de  Gobiernos locales en algunas regiones donde aún se habla occitano. También está presente en la mayoría de las redes sociales, como Instagram y YouTube.

Emisoras de radios estatales y financiadas por el Estado que forman parte de la red France Bleu también ofrecen programas cortos en occitano y sobre el occitano. Es el caso de France Bleu Béarn (región en los Pirineos, en la frontera con España) en el programa «Les mots d'Oc» («Las palabras de oc», oc es como en el sur de Francia se escribe la palabra SI, pronunciada «oui» en el norte de Francia; en el sur, también llamado Occitania, se le pronunciada también «uc» o «uts»), que utiliza una palabra de la versión local del occitano dentro de su contexto cultural con el objetivo de dar a conocer las tradiciones o de la literatura occitana. El programa está mayoritariamente en francés, pero da ejemplos de frases y palabras occitanas.

France Bleu Périgord (otra región de Occitania) ofrece un programa totalmente occitano centrado en los proverbios de la lengua, y se llama «Meitat chen, meitat pòrc» («Mitad perro, mitad cerdo», proverbio occitano).

Ràdio País es una emisora privada de música con programas en occitano gascón y francés que también emite noticias, pero sobre todo música en occitano, catalán y francés, de músicos del sur de Francia. Se creó en 1983 en la misma región de Béarn, cuando Francia permitió las «radios libres«, es decir, las radios privadas y federales, que acabaron con el monopolio estatal de la radiodifusión.

Asimismo, hay una docena de otros programas y emisoras de radios dedicadas a la lengua, la música y la cultura occitana que también están disponibles en internet e incluso en podcast, lo que facilita el acceso al contenido.

También existen periódicos y revistas en occitano, especialmente Lo Diari  (El diario), que se posiciona como una revista sobre cultura occitana, incluidos literatura, música, cine, artes escénicas, en la lengua. Este revista está disponible en papel y en línea, y lo publica la ONG Institut d'estudis Occitans (Instituto de Estudios Occitanos).

Es interesante observar que, aunque Google ha ampliado su número de lenguas y ahora incluye lenguas autóctonas como samoano, uigur o corso, el occitano aún no aparece en su página Google Translate. Sin embargo, esta pagina nos permite una traducción decente del occitano al español.

Redes sociales: ¿La próxima frontera de la occitanofonía?

En 2022, la Ofici Public de la lenga occitana («Oficina pública de la lengua occitana», institución pública creada en 2016 para promover el uso del occitano en Francia) lanzó su primer concurso para personas influyentes en las redes sociales que utilicen o promuevan el occitano. En febrero de 2023, anunció a los ganadores, jóvenes presentes en Instagram, YouTube, TikTok premiados por promover la lengua.

El ganador del primer lugar fue Gabrièu Pelission, joven profesional que enseña occitano en línea. Tiene presencia en YouTube con más de 6000 suscriptores en su canal Parpalhon Blau (La mariposa azul) y en Instagram, como puede verse aquí hablando occitano con un colega de Japón:

Laurie Privat, que logró el segundo lugar, mantiene una elegante cuenta de Instagram en blanco y negro en la que utiliza imágenes y palabras en occitano, como se puede apreciar aquí. El texto dice «No queremos morir en el trabajo», y la gente discute sobre expresiones y traducciones:

Estamos hartos.
😤

El occitano también está presente en Twitter gracias a Mariona Miret, que quedó en tercer lugar, y que tuitea en occitano desde su cuenta.

Otro interesante ganador es la cuenta de Instagram Biais_de_dire, que enseña equivalentes occitanos de expresiones idiomáticas francesas. Aquí, en lugar de decir en francés «Qué triste, ha muerto», anima a los hablantes a utilizar el modismo occitano «A acabat de manjar» (Terminó de comer).

A acabat de manjar!
🍔🍓🍉
¡Terminó de comer!

En definitiva, si el occitano quiere vivir en el siglo XXI, debe estar presente digitalmente, se debe enseñar en escuelas bilingües para que sea valorado como patrimonio significativo para iniciativas estatales y privadas.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.