Día Mundial de las Abejas: Según agricultora orgánica jamaicana, estas peludas criaturas tienen papel fundamental en la polinización de sus cultivos

Abeja carpintera macho (Xylocopa mordax) está considerada una abeja solitaria, hace túneles en madera, el bambú y otros materiales vegetales duros similares para sus nidos. Polinizan frijoles, legumbres, salvia, pasionaria y moringa. Fotografía de Vaughan Turland, utilizada con autorización.

Naciones Unidas designó el 20 de mayo como el Día Mundial de las Abejas, que se celebró por primera vez en 2018, para dar a conocer la importancia de estos diminutos pero importantes polinizadores, las amenazas que enfrentan y las contribuciones que hacen al desarrollo sostenible. La celebración de este año destaca el papel vital que desempeñan las abejas en la polinización de los cultivos agrícolas. Según la Organización de Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), tres de cada cuatro cultivos que producen alimentos para consumo humano dependen, de los polinizadores, al menos en parte.

¿Por qué las abejas son tan importantes en la agricultura? La diversidad de especies polinizadoras es fundamental para garantizar la seguridad alimentaria. También existe un fuerte vínculo con el cambio climático, que afecta tanto a la agricultura como a las abejas:

¿Sabías que nuestros polinizadores ayudan a minimizar el impacto del cambio climático en la seguridad alimentaria?

¿Cómo es posible?

Por su diversidad.

Día Mundial de las Abejas. Salven a las abejas.

Para comprender mejor la importancia y el impacto de las abejas, entrevisté por correo electrónico a Dorienne Rowan-Campbell, experiodista jamaicana y especialista en desarrollo que actualmente se dedica al cultivo de café orgánico. En Jamaica habitan 69 especies de abejas, por lo que Dorienne es muy consciente del impacto de los polinizadores, del cambio climático y de las actividades humanas en sus cultivos.

Tras pasar gran parte de su vida laboral como periodista en Jamaica y en Canadá, el interés de Rowan-Campbell por el desarrollo internacional la llevó a realizar la serie One World de 13 capítulos, con la cadena de televisión TV Ontario. Tiempo después, dejó la corporación de radiotelevisión Canadian Broadcasting Corporation (CBC) para dirigir el Programa Mujer y Desarrollo de la Secretaría de la Commonwealth, donde fue la primera mujer en asumir como directora y asesora del secretario general de la Commonwealth.

Rowan-Campbell regresó a Jamaica en 1987 y trabajó como consultora sobre género, mujer, política, ambiente y gestión del cambio. Cinco años después, luego de que sus padres se mudaron a Canadá, se hizo cargo de la abandonada plantación de café de su padre e inició el largo camino para establecer una granja ecológica. Actualmente es vicepresidenta de la Asociación de Productores de Café de Jamaica, donde representa a los pequeños productores y utiliza la granja como lugar de formación para los agricultores interesados, en particular mujeres y jóvenes. También es la única productora certificada de café orgánico Blue Mountain de Jamaica, que es certificado según las normas NOP (Estados Unidos), EC, COR (Canadá) y JAS (Japón).

Dorienne Rowan-Campbell, agricultora ecológica jamaicana. Fotografía de Rowan Royale Farms. Utilizada con autorización.

Emma Lewis (EL): Cuéntame acerca de tu granja. ¿Qué cultivas y dónde?

Dorienne Rowan-Campbell (DRC): My farm is Rowan's Royale. This year will be our 21st year of international organic certification. We are a small, woman-owned, family-managed farm perched 4,000 feet up in the Blue Mountains of West Portland, Jamaica, close to Silver Hill Gap. Our main crop is coffee, but as an organic farm, we grow ginger, turmeric, greens, bananas, plantains, root crops, lemons, mulberries … and we ensure that native grasses and bushes are preserved and wildflowers encouraged. The farm is highly shaded, although we are continually replacing trees that have been downed in hurricanes and storms.

Dorienne Rowan-Campbell (DRC): Mi granja se llama Rowan's Royale. Este año cumplimos 21 años de certificación ecológica internacional. Somos una pequeña granja familiar propiedad de una mujer, situada a mil metros de altitud en las Montañas Azules en el oeste de Portland (Jamaica), cerca de Silver Hill Gap. Nuestro principal cultivo es el café, pero como granja ecológica, cultivamos jengibre, cúrcuma, verduras, bananas, plátanos machos, tubérculos, limones, moras, entre otros. Además, nos aseguramos de que se conserven las hierbas y arbustos nativos y de que se fomente el crecimiento de flores silvestres. La granja es muy sombreada, aunque reemplazamos continuamente los árboles derribados por huracanes y tormentas.

EL: ¿Qué papel desempeñan las abejas en tu granja y cómo puedes seguir atrayéndolas?

DRC: We have so many flowering bushes and trees and wildflowers that bees visit the farm. A study initiated for the Jamaica Coffee Growers Association in 2018 found three types of bees on the farm, not just honey bees. Each year during the coffee flowering season I have hives on the farm from a neighbouring farmer, who is a bee farmer but uses no chemicals in his practice. He tells me the quality of the honey from the bees on the farm is high as the bees have lots of food and [are in] no danger from chemicals. While he reaps the honey, I have large numbers of bees on the farm to help with pollination, particularly of the coffee. My farm manger now has one hive and is learning about beekeeping so next year he will have bees on the farm.

DRC: Tenemos tantas flores silvestres y arbustos y árboles florecientes que las abejas visitan la granja. Un estudio realizado para la Asociación de Productores de Café de Jamaica en 2018 reveló la presencia de tres tipos de abejas en la granja, no solo abejas melíferas. Cada año, durante la temporada de floración del café, tengo colmenas en la granja de un vecino que es apicultor pero no utiliza productos químicos. Me comenta que la calidad de la miel de las abejas de la granja es alta porque las abejas tienen mucho alimento y no corren peligro con los productos químicos. Mientras él cosecha la miel, yo tengo una gran cantidad de abejas en la granja que ayudan con la polinización, sobre todo del café. El encargado de mi granja tiene ahora una colmena y está aprendiendo apicultura, así que el próximo año tendrá abejas en la granja.

Centris decolorata es la versión caribeña del abejorro, que suele encontrarse en climas del norte. Esta abeja de apariencia corpulenta poliniza grandes flores tropicales. Fotografía de Vaughan Turland, utilizada con autorización.

EL: Según tu experiencia, ¿cuál es la importancia de la polinización de las abejas para la agricultura en Jamaica y para tu negocio en particular?

DRC: Bees are efficient pollinators. Although we have birds and other insects that do pollinate, bees are what we welcome most and for the most part, we have taken them for granted. Now that we see fewer bees around on our farms, our pollination is less effective. Without good pollination, you have less production [but] even without having a few hives on the farm, we get lots of bees coming in at flowering times. We see them and hear the hum in the air. We see them on pumpkin blossoms and varieties of squash and greens, as well as on the many trees we have that blossom and attract the bees.

DRC: Las abejas son polinizadoras eficientes. Aunque hay pájaros y otros insectos que polinizan, las abejas son a quienes más recibimos y, en su mayor parte, las damos por sentadas. Ahora que hay menos abejas en nuestras granjas, la polinización es menos eficaz. Sin una buena polinización, hay menos producción. Incluso sin tener algunas colmenas en la granja, tenemos muchas abejas que vienen en las épocas de floración. Las vemos y oímos su zumbido en el aire. Las vemos en las flores de calabazas y en las variedades de calabaza y verduras, así como en los numerosos árboles que florecen y las atraen.

EL: ¿Cuáles son las amenazas para la polinización de las abejas en la región? ¿Qué se puede hacer al respecto?

DRC: Major threats are the chemicals we apply on our farms, which kill bees. But our general farming practices also affect the bees: clear cutting, and drastic weeding involves much of the wildflowers, bushes and flowering trees, on which a wild bee population thrives. Increasing urbanisation is removing trees and bushes from our cities and towns and replacing grass-covered verges. ‘Upgraded’ highways take in swathes of land where bees used to be able to find pollen. Many of those trees and bushes are never replaced along the highways.

DRC: Las principales amenazas son los productos químicos que aplicamos en nuestras granjas y matan a las abejas. Pero nuestras prácticas agrícolas generales también afectan a las abejas: la tala de árboles y el desmalezado drástico afectan a gran parte de las flores silvestres, arbustos y árboles en floración, gracias a los cuales vive la población de abejas silvestres. La creciente urbanización está eliminando árboles y arbustos de nuestras ciudades y pueblos y sustituyéndolos por bordes cubiertos de hierba. Las autopistas «mejoradas» ocupan franjas de terreno en las que las abejas solían encontrar polen. Muchos de esos árboles y arbustos nunca se reponen a lo largo de las autopistas.

La abeja jamaicana de las orquídeas (Euglossa jamaicensis) es endémica de Jamaica y tampoco es una abeja «sociable». Se sabe que los machos recogen materiales de las flores que polinizan para crear perfumes. Fotografía de Vaughan Turland, utilizada con autorización.

EL: ¿Qué especies de abejas polinizan los cultivos agrícolas? Aunque las abejas de la miel son comunes, muchas especies de abejas silvestres y solitarias están en peligro de extinción. ¿Qué especies has visto?

DRC: I know we get wild and solitary bees on the farm, but I have no expert knowledge of exactly what they are. We just welcome them and leave as much food for them as possible, which is why they come.

DRC: Sé que en la granja tenemos abejas silvestres y solitarias, pero no soy experta para saber qué son exactamente. Simplemente les damos la bienvenida y les dejamos toda la comida posible, que es por lo que vienen.

EL: El cambio climático ha afectado gravemente un proyecto de cultivo de café en el que trabajabas en 2018 y sus efectos hacen que el periodo de floración sea impredecible. Las sequías prolongadas son situaciones de estrés para las plantas de café y las temporadas de lluvias más largas de lo habitual también causan problemas. ¿Puedes contarme más de este proyecto y de cómo la crisis climática sigue afectando tanto a la agricultura como a nuestras abejas?

DRC: Yes, the flowering periods are far less predictable. The initial work on the project meant that it was nigh impossible for the researchers to map out when to be in certain areas and how to get there when flowering started. The roads are poor, four-wheel drives were needed, and the funds simply could not cover the increasing transport costs. However, they found some areas with very few bees. Climate change also affects the quality of the flowering. Research in other countries has indicated that a rise in temperature causes deformities in the blossoms themselves, as well as fewer blossoms.

DRC: Sí, los periodos de floración son mucho menos predecibles. Durante la primera etapa de trabajo del proyecto, a los investigadores les resultó casi imposible determinar cuándo debían estar en determinadas zonas y cómo llegar hasta allá cuando empezaba la floración. Las carreteras son malas, se necesitan vehículos todoterreno y los fondos no alcanzan para financiar los crecientes gastos de transporte. Sin embargo, encontraron algunas zonas con muy pocas abejas. El cambio climático también afecta la calidad de la floración. Las investigaciones realizadas en otros países han demostrado que un aumento de la temperatura provoca deformaciones en las propias flores, así como menos floraciones.

Centris fasciata es una abeja silvestre de Jamaica y posiblemente está en otras partes de las Antillas Mayores. Fotografía de Vaughan Turland, utilizada con autorización.

EL: La agricultura ecológica todavía parece ser una actividad de nicho en el Caribe. ¿Cómo ve el rol y el valor de esta? ¿Puede ampliarse? ¿Se necesita una mayor intervención gubernamental?

DRC: Agriculture in Jamaica is driven by the chemical companies. Note the offers of [webinar] training from two local companies almost every week. [One] even offered something on ‘organic production,’ but it was clear they were not knowledgeable about organic farming. They mostly read from the Jamaica Organic Agriculture Movement (JOAM) handbook and then promoted their ‘organic’ products.

If we are going to survive in agriculture and manage climate crises, we need to move to sustainable practices; organic practices are the foundation of these. People don't need to get certified. They need to understand that — as the FAO points out — organically managed soils can adapt to flooding and drought. Several years ago, [after] extended drought and fires on coffee plantations, most farmers lost the seedlings they had planted out. My farm lost three — we are rain-fed and had no rain from the end of June into August.

Successive governments have said they espouse organic production, but there has been no policy developed, although this ‘work’ has been in process since 2004! Any action has been from NGOs and private sector farmers … but this is not sustainable. A JOAM team developed the standard for the Bureau of Standards of Jamaica (BSJ) and for the Caribbean Community (CARICOM). However, instead of encouraging its use, a hefty fee for a copy of the standard (approximately JMD 9,277 or USD 60) is charged by the BSJ. Also, no action is taken when products are labelled ‘organic’ without requisite third party verification. So farmers ask why should they pay for certification when the certification is not protected? The National Certification Body of Jamaica (NCBJ) now offers certification, but no one is sure of their rates and the process is drawn out.

The Jamaican government needs to establish a competent authority for organic agriculture, a policy and more training for the Rural Agricultural Development Authority (RADA).

DRC: La agricultura en Jamaica es dirigida por las empresas químicas. Hay que tener en cuenta las ofertas de capacitación [mediante seminarios web] que entregan dos empresas locales casi todas las semanas. [Una] incluso ofrecía formación en ‘»producción orgánica», pero estaba claro que no poseían conocimientos sobre agricultura ecológica. En su mayoría leían el manual del Movimiento de Agricultura Ecológica de Jamaica (JOAM) y luego promocionaban sus productos «orgánicos».

Si queremos sobrevivir en la agricultura y enfrentar las crisis climáticas, debemos adoptar prácticas sostenibles, que tienen como base prácticas ecológicas. Las personas no necesitan certificarse: necesitan entender que, tal como señala la FAO, los suelos gestionados de manera orgánica pueden adaptarse a las inundaciones y a la sequía. Hace varios años, tras una larga sequía e incendios en las plantaciones de café, la mayoría de los agricultores perdieron los plantones que habían plantado. En mi granja perdimos tres; tenemos cultivos de secano y no llovió desde finales de junio hasta agosto.

Gobierno tras gobierno ha asegurado que apoya la producción orgánica, pero no se ha desarrollado ninguna política al respecto, a pesar de que este «trabajo» lleva en marcha desde 2004. Cualquier acción se debe al actuar de las ONG y agricultores del sector privado, pero esto no es sostenible. Un equipo del JOAM desarrolló la norma para la Oficina de Normas de Jamaica (BSJ) y para la Comunidad del Caribe (CARICOM). Sin embargo, en lugar de fomentar su uso, la BSJ cobra una elevada tasa por una copia de la norma (aproximadamente 9277 dólares jamaicanos o 60 dólares estadounidenses). Además, no se toman medidas cuando los productos se etiquetan como «orgánicos» sin una verificación por terceros. Es por esto que los agricultores se preguntan por qué deben pagar por la certificación cuando esta no está protegida. El Organismo Nacional de Certificación de Jamaica (NCBJ) ofrece ahora la certificación, pero nadie está seguro de sus tarifas y el proceso se prolonga.

El Gobierno jamaicano necesita una autoridad competente para la agricultura ecológica, reglamentos y más capacitación para la Autoridad de Desarrollo de la Agricultura Rural (RADA).

Las prácticas de agricultura ecológica están en consonancia con el mensaje del Día Mundial de las Abejas, que es que las abejas, y los polinizadores en general, necesitan una agricultura responsable que apoye su rol en la naturaleza y la sostenibilidad a largo plazo.

1 comentario

Únete a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.