Documental taiwanés de la década de 1970 retrata historia olvidada de un campamento de refugiados vietnamitas

Captura de pantalla del documental «Un campamento desconocido» del canal de YouTube taiwanés 公視綜合.

A pesar de que Taiwán aún carece de una ley de asilo, no siempre ha sido indiferente a los refugiados. En las décadas de 1970 y 1980 aceptaron una oleada de refugiados provenientes de Vietnam, como muestra un nuevo documental llamado «Un campamento desconocido».

El documental, que se estrenó en Taipéi en inglés a finales de abril, revela un aspecto poco conocido en la historia de Taiwán: el Estado insular albergó un campamento de refugiados para las llamadas «personas de los botes» vietnamitas entre 1977 y 1988.

«Un campamento desconocido» (彼岸他方 en chino) es una producción de PTS de Taiwán y narra la historia de al menos 2000 «personas de los botes» vietnamitas que lograron llegar a Taiwán en 51 botes entre junio de 1977 y 1988. Se les concedió asilo en dos campamentos en las islas Pescadores, al suroeste de Taiwán. Entre 1977 y 1988, esta comunidad se expandió a medida que nacían bebés en los campamentos.

Uno de los personajes en el documental es Liu Chihsiung (que también se hace llamar Asio), director de documentales taiwanés que ha dedicado casi treinta años de su vida a este tema. Su historia comenzó décadas atrás cuando Asio, que sirvió como soldado en las islas Pescadores a mediados de la década de 1990, descubrió más sobre el campamento antes de que sus barracas fueran demolidas en 2003. Con el tiempo, el cineasta filmó los edificios junto a su hermano y llevó a cabo investigaciones en archivos físicos y en línea para encontrar información sobre el campamento, así como para localizar a antiguos habitantes y sus familiares que ahora están dispersos por todo el mundo. Los campamentos fueron cerrados en 1988 y sus habitantes tuvieron dos opciones, quedarse en Taiwán si podían demostrar ascendencia étnica china; o la posibilidad de reubicarse permanentemente, principalmente en Norteamérica y Europa.

El documental del PTS captura una escena conmovedora en la que algunas de las personas que nacieron en el campamento regresan a las islas Pescadores. Ahí explican que volver a este lugar les da un cierre con respecto a su identidad y su historia familiar. El día del estreno en inglés el 30 de abril, uno de los miembros de la audiencia se levantó y explicó que venía desde Estados Unidos, y que es hija de un refugiado del campamento.

Como parte de su trabajo activista, Asio estableció una ONG para preservar la memoria de esta historia poco conocida, la Asociación de Archivos de Refugiados de Chiangmei (CRAA), que ayuda a reunir fondos para futuros archivos y su trabajo documental actual.

Como explicó en una entrevista a Global Voices realizada en su oficina en Taipéi, en una mezcla de inglés y chino, aparte del documental televisivo, está trabajando en una trilogía de documentales y en un libro para detallar completamente la historia.

Así explica el origen de esta obsesión con el tema:

I can't really explain, as I initially don't have any connection with Southeast Asia or refugees. As student, I published an underground university newspaper as we still had martial law. When I had to serve in the army from 1994–1996, I was thus assigned to be an assistant editor for the army's newspaper given my background. This is when I had a dream in which a Cambodian young woman, probably a victim of the Khmer Rouge camps, spoke to me and said in English “Have you ever been there?” I had two more dreams related to this story, the last being in 2003.

Realmente no puedo explicarlo, ya que inicialmente no tengo ni una conexión con el Sudeste Asiático o los refugiados. Cuando estudiaba, publiqué un diario universitario clandestino, ya que aún teníamos la ley marcial. Cuando tuve que servir en el Ejercito entre 1994 y 1996, me asignaron como asistente de edición para el periódico de la Armada por mis antecedentes. Fue entonces cuando tuve un sueño en el que una joven camboyana, probablemente víctima de los campos de los jemeres rojos, me habló y dijo en inglés «¿Alguna vez haz estado allí?». Tuve dos sueños más relacionados a esta historia, el último fue en 2003.

Este video explica la experiencia en detalle:

Asio también analiza la perspectiva de Taiwán sobre Vietnam:

It seems foreigners are more interested in this topic than Taiwanese. Yet Taiwan is a frontier that received refugees fleeing mainland China in its history. At the same time, most Taiwanese think they are superior to Southeast Asians. As a result even our Chinese-Vietnamese community is very silent in Taiwan and doesn't make its voice heard. We do have a significant Vietnamese work and marriage migrant community in Taiwan, mostly since Vietnam started its Đổi Mới reform policy which coincided with the time Taiwan changed politically and ended martial law.

Parece que los extranjeros están más interesados en este tema que los taiwaneses. Sin embargo, Taiwán es una frontera que recibió refugiados que huían de China continental en su historia. Al mismo tiempo, la mayoría de los taiwaneses creen que son superiores a los del Sudeste Asiático. Como resultado, incluso nuestra comunidad chino-vietnamita es bastante silenciosa en Taiwán y no hace escuchar su voz. Tenemos una comunidad significativa de trabajadores y matrimonio de migrantes en Taiwán, sobre todo desde que Vietnam comenzó su política de reforma Đổi Mới que coincidió con el momento en que Taiwán cambió políticamente y puso fin a la ley marcial.

Después del servicio militar, Asio trabajó como periodista y con el tiempo aprendió por su cuenta a ser cineasta y camarógrafo. En cierto punto, tuvo que trabajar como conductor de autobús para ganarse la vida y estuvo cerca de abandonar por completo el cine por lo difícil que es ganarse la vida como documentalista en Taiwán. Pero en 2021 retomó su proyecto después de conocer a personas que estaban directamente relacionada con la gestión de los campamentos.

Concluye la entrevista diciendo:

This process allows me to revisit my childhood and teenager years that ended in 1988. But mostly, this project has made me less lonely. The international community ignores and refuses to recognize Taiwan. Now that I have done all this work, and the trilogy is almost ready be released, I feel connected to Southeast Asia. It made me a more complete person.

Este proceso me permite revivir mi infancia y adolescencia que terminaron en 1988. Pero sobre todo, este proyecto me ha hecho sentir menos solitario. La comunidad internacional ignora y se niega a reconocer a Taiwán. Ahora que he realizado todo este trabajo y la trilogía está casi lista para su estreno, me siento conectado con el Sudeste Asiático. Me hizo una persona más completa.

La complicada historia de las relaciones entre Taiwán y Vietnam

Vietnam y Taiwán tienen una historia compleja ya que Taipéi, que fue gobernada por el partido anti-comunista Kuomintang desde mediados de la década de 1940, desarrolló fuertes relaciones con Vietnam del Sur, que luchaba contra Vietnam del Norte comunista con el apoyo de Estados Unidos hasta 1975, cuando cayó Saigón y el país se reunificó bajo el gobierno comunista.

Vietnam ha albergado una comunidad étnica china significativa, proveniente tanto de China continental como de Taiwán y otros centros de fuera de China. Además, varios taiwaneses se mudaron a Vietnam del Sur a mediados de la década de 1950 cuando el Estado estableció relaciones diplomáticas con Taiwán en 1955. Estudiantes survietnamitas también llegaron a Taiwán a estudiar, y Taipéi brindó asistencia técnica y militar a Saigón, mientras que ambos países tuvieron varias visitas de Estado. Es revelador que justo antes de la caída de Saigón en 1975, también conocida como la liberación de Saigón, el presidente survietnamita escapó a Taiwán, donde su hermano ejerció como embajador.

Después de un largo período de relaciones congeladas, Taipéi y Hanói iniciaron un proceso de desarrollo de sus lazos económicos a finales de la década de 1980. Hoy en día, hay más de 200 000 trabajadores migrantes vietnamitas en Taiwán muchos taiwaneses viajan a Vietnam para hacer turismo.

Acalorado debate en Taiwán sobre la falta de una ley de asilo

La historia de los campos de refugiados vietnamitas es mayormente desconocida en Taiwán, porque hasta ahora el país no tiene una ley de asilo y no acepta oficialmente a refugiados. Esto se debe principalmente a que Taiwán está cerca de la República Popular China, con una población de 1300 millones de personas, muchas de las cuales podrían solicitar asilo político si se les diera la oportunidad.

El problema se convirtió en un tema aún más tabú después del infame incidente en el cual al menos 19 personas provenientes de Vietnam en un barco fueron aparentemente abatidas por el Ejército taiwanés en 1987. El recuerdo de este caso sigue siendo muy vívido, como lo evidenció un informe reciente del Gobierno taiwanés que se publicó en 2022.

El debate actual sobre la falta de una ley de asilo ha resurgido debido a dos razones principales: en primer lugar, la falta de reconocimiento de Naciones Unidas a pesar de la independencia total de Taiwán como Estado; y segundo, el reciente intento de muchos hongkoneses de huir de la represión política de Pekín para buscar seguridad en Taiwán, el último refugio libre en un Estado de habla china.

Como explica este artículo de Taipei Times, aunque los legisladores taiwaneses siguen siendo reacios, la opinión pública parece estar lista para cambios en la legislación:

Regarding potential asylum mechanisms in Taiwan, slightly more people agreed than disagreed with passing some kind of a refugee act (regardless of whether that included Chinese nationals), while most people did not have an opinion on this — which reflects the lack of discussion in Taiwanese society. […] On the other hand, 50 percent believed that passing such a law would highlight the human rights values of Taiwan, and the difference between Taiwan and China.

En cuanto a los posibles mecanismos de asilo en Taiwán, pocas personas más estuvieron de acuerdo que en desacuerdo con aprobar algún tipo de ley de refugiados (independientemente de si incluía a ciudadanos chinos), mientras que la mayoría no tenía una opinión al respecto, lo que refleja la falta de debate en la sociedad taiwanesa. […] Por otro lado, la mitad creía que aprobar una ley de este tipo resaltaría los valores de derechos humanos de Taiwán y la diferencia entre Taiwán y China.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.