El movimiento a favor de la democracia en Myanmar continúa desafiando a la Junta que tomó el poder en un golpe de estado en febrero de 2021. El gobierno de oposición, grupos étnicos armados, activistas urbanos y medios desde el exilio, todos demandan el fin de la dictadura militar, el restablecimiento del liderazgo civil y la reactivación de la transición de la nación hacia un gobierno democrático.
Hubo manifestaciones masivas opuestas a la junta y surgió un movimiento de desobediencia civil contra la dictadura militar inmediatamente después del golpe. La junta respondió con violenta represión las acciones de protesta, revocaron las licencias de medios independientes y se calificó al gobierno de oposición como un grupo terrorista. Hubo una represión sistemática de la disidencia contra activistas jóvenes, líderes opositores y ciudadanos que presuntamente apoyan el movimiento a favor de la democracia.
A pesar de las numerosas detenciones y la violencia, la oposición contra la junta continúa obteniendo apoyo público, como se puede observar en la «huelga silenciosa» coordinada en todo el país. Los activistas se unieron a la resistencia armada en las comunidades rurales o mantuvieron la oposición en los centros urbanos.
Leer más: Revolución de Primavera de Myanmar
Con ayuda de una red solidaria, Global Voices entrevistó a Yangon Revolution Force (YRF) y Artists Collective sobre el Estado y las perspectivas a futuro de la lucha urbana contra la junta.
Después de la dispersión violenta de las manifestaciones, los activistas organizaron protestas relámpago para evadir a las fuerzas de seguridad mientras difundían el mensaje de la resistencia. Oakkar, portavoz de YRF, explicó cómo se organizan las protestas relámpago.
Our flash mobs initially included 30–40 people, but when crackdowns became lethal, we downsized to groups of 10–20. Eventually, most of us were apprehended, and we had to operate in even smaller units.
Nuestras protestas relámpago inicialmente incluían 30 a 40 personas, pero cuando la represión se volvió letal, redujimos los grupos a 10 o 20 personas. Con el tiempo, a la mayoría nos detuvieron y tuvimos que operar en unidades aún más pequeñas.
Artists Collective es un grupo de artistas rebeldes, que afirmó el valor de las protestas relámpago en la resistencia en general:
Soft strikes and flash mobs are highly effective. We must always show the fascists that they're not in control. We believe these campaigns are gaining significance over time.
Las huelgas suaves y las protestas relámpago son altamente efectivas. Siempre debemos mostrar a los fascistas que no están en control. Creemos que estas campañas están adquiriendo cada vez más importancia con el tiempo.
Las imágenes y videos de las protestas relámpago a menudo se vuelven virales, lo que refleja el apoyo en línea de los usuarios de internet de Myanmar. Oakkar contó cómo los activistas aprovechan al máximo múltiples plataformas para llegar a más personas:
When the junta began brutally cracking down on peaceful protests and restricting internet access, we started organizing flash mobs. We didn't expect our campaigns to go viral or receive applause; we simply acted as necessary and relayed information to the media. The public's support has given us the strength to continue. We've also leveraged platforms like Telegram and Instagram. It's risky for people to engage with our Facebook posts due to potential repercussions, but we continue innovating ways to demonstrate that the junta cannot govern.
Cuando la junta comenzó a reprimir brutalmente las protestas pacíficas y restringir el acceso a internet, comenzamos a organizar protestas relámpago. No esperábamos que nuestras campañas se volvieran virales o recibieran aplausos; simplemente actuamos según lo necesario y transmitimos información a los medios. El apoyo del público nos ha dado la fuerza para continuar. También hemos sacado provecho de plataformas como Telegram e Instagram. Es arriesgado para las personas interactuar con nuestras publicaciones en Facebook debido a posibles represalias, pero seguimos innovando formas de demostrar que la junta no puede gobernar.
Otra protesta innovadora es la campaña longyi, que implica publicar mensajes de protesta en la vestimenta tradicional de Myanmar, el longyi.
The Longyi campaign is a source of pride for us. Longyi is our traditional attire, a wrap-around skirt worn by both men and women. We wrote revolutionary messages on the fabric that would become visible when adjusting the Longyi in the crowd. The campaign received significant praise and global support, marking a proud moment for us.
La campaña longyi es una fuente de orgullo para nosotros. El longyi es nuestra vestimenta tradicional, una falda envolvente que usan hombres y mujeres. Escribimos mensajes revolucionarios en la tela que se ve al acomodar el longyi en la multitud. La campaña recibió reconocimiento y apoyo a nivel global, lo que significó un momento de orgullo para nosotros.
Otra forma arriesgada de protestar es hablar con desconocidos en las calles sobre la campaña contra la junta.
Another risky campaign involved our members approaching random people on the street to discuss the junta's upcoming sham election. This task was dangerous; if the people we approached were spies or junta supporters, we risked imprisonment. But we managed to execute it successfully.
Otra campaña arriesgada involucraba que nuestros miembros se acercaran a personas al azar en la calle para discutir las próximas elecciones ficticias de la junta. Esta tarea era peligrosa, ya que si la persona a la que nos acercábamos era un espía o partidario de la junta, corríamos el riesgo de terminar en prisión. Sin embargo, logramos completarla.
Oakkar narró las dificultades que enfrentan al llevar a cabo tácticas de guerrilla en los centros urbanos:
It's extremely risky for our comrades to operate in Yangon. Increased patrolling, more spies, and advanced surveillance make it difficult and resource-intensive to operate in the city. Despite the ruined economy, locals are willing to rent safe houses to our members for a higher price. Operations cost is high due to the necessity of employing several scouts for safety.
Para nuestros compañeros, es extremadamente riesgoso actuar en Rangún. El aumento de la vigilancia, más espías y una supervisión avanzada lo hacen difícil y se requiere de muchos recursos para operar en la ciudad. A pesar de la economía arruinada, los lugareños están dispuestos a alquilar casas seguras a nuestros miembros a precio más alto. El costo de las operaciones es alto por la necesidad de emplear varios exploradores para garantizar la seguridad
Artists Collective resalto la importancia de la colaboración entre diferentes miembros del movimiento por democracia:
As long as our comrades, who are in riskier situations, are willing to revolt, we're ready to help in any way to ensure the success of this spring revolution. For instance, during Daw Aung San Suu Kyi's birthday, we stayed up all night on a video call to guide our comrades in Yangon on how to draw the banner.
Mientras nuestros compañeros en situaciones más arriesgadas estén dispuestos a rebelarse, estamos listos para ayudar de cualquier manera para garantizar el éxito de esta revolución primaveral. Por ejemplo, durante el cumpleaños de Daw Aung San Suu Kyim nos mantuvimos despiertos toda la noche en una videollamada para guiar a nuestros compañeros en Rangún sobre cómo dibujar la pancarta.
Oakkar resaltó los sacrificios de quienes decidieron unirse a la resistencia contra la junta:
Our members have had to make tremendous sacrifices. Our security is a constant worry, day and night. Many of us are unable to sleep peacefully, as the threat of midnight raids looms large. One of the most heart-wrenching realities is being cut off from our families. Additionally, unlike most young adults in their 20s, we don't have the luxury of enjoying regular pastimes and leisure activities. Our commitment to this cause, however, makes these sacrifices bearable.
Nuestros miembros han tenido que hacer sacrificios tremendos. Nuestra seguridad es una preocupación constante, día y noche. Muchos no podemos dormir en paz, ya que la amenaza de redadas nocturnas es inminente. Una de las realidades más desgarradoras de estar separados de nuestras familias. Además, a diferencia de la mayoría de los veinteañeros, no tenemos el lujo de disfrutar de pasatiempos y actividades de ocio regulares. Sin embargo, nuestro compromiso con esta causa hace que estos sacrificios sean soportables.
También dio a conocer un llamado a la comunidad internacional:
We understand that everyone has their own responsibilities and tasks. However, we would greatly appreciate it if they could provide donations to support war victims fleeing to the borders, assist immigrants, or offer free online education to students supporting the Civil Disobedience Movement
Entendemos que todos tiene sus responsabilidades y tareas. Sin embargo, apreciamos enormemente si pudieran hacer llegar donaciones para apoyar a las víctimas de la guerra que huyen a la frontera, ayudar a los inmigrantes u ofrecer educación en línea gratuita a los estudiantes que apoyan el movimiento de desobediencia civil.
Artist Collective mencionó la contribución de los artistas en el movimiento a favor de la democracia:
As artists, we knew we could contribute by creating artworks to support the revolution. The fact that people are printing our artwork or using the digital versions online brings us immense satisfaction. We support the revolution through our art. Working together, we create banners, convey important messages, and assist with designs. Seeing our art pieces printed, displayed in marches, and online during flash events fills us with pride.
Como artistas, sabíamos que podíamos contribuir con obras de arte para apoyar la revolución. El hecho de que la gente esté imprimiendo nuestras obras de arte o utilizando las versiones digitales en línea nos llena de una inmensa satisfacción. Apoyamos la revolución con nuestro arte. Trabajando juntos y creando pancartas transmitimos mensajes importantes y colaboramos con el diseño. Ver nuestras piezas de arte impresas, exhibidas en marchas y en línea durante las protestas relámpago nos llena de orgullo.
El grupo está seguro de que la revolución contra la junta tendrá éxito:
We've seen a significant number of women and people of diverse sexual orientations and identities in deadly combat. This unique situation has brought people of different ages together to fight against the regime that has systematically oppressed our nation for 70 years. We believe the world will witness the establishment of a new federal democratic order in our country.
Hemos visto a un número significativo de mujeres y personas de diversas orientaciones e identidades sexuales en combate. Esta situación única ha unido a personas de diferentes edades para luchar contra el régimen que ha oprimido sistemáticamente a nuestra nación durante 70 años. Creemos que el mundo será testigo del establecimiento de un nuevo orden democrático federal en nuestro país.