
Loujain Al-Hathloul, defensora saudita de derechos humanos. Fotografía de Loujain. Usada con autorización.
Este artículo es de Khalid Ibrahim, director ejecutivo del Centro del Golfo para los Derechos Humanos (GCHR, por su nombre en inglés), organización independiente y sin ánimo de lucro que promueve las libertades de expresión, asociación y reunión pacífica en la región del Medio Oriente y Norte de África.
Este artículo se publicó el 31 de julio de 2023 en el Centro del Golfo para los Derechos Humanos. Publicamos un versión editada en virtud de un acuerdo de colaboración.
Loujain Al-Hathloul es una famosa activista cuyo incansable trabajo por la defensa de los derechos humanos ha inspirado una bella historia infantil titulada “Loujain Dreams of Sunflowers” [Loujain sueña con girasoles].
El 10 de febrero de 2021, Loujain anunció que las autoridades le habían concedido libertad condicional tras haber pasado más de dos años y medio en prisión por defender los derechos de las mujeres en Arabia Saudita. Exigía el fin del sistema de tutela masculina y de la prohibición de conducir a las mujeres. La presión política de Occidente influyó su liberación.
A pesar de haber salido de prisión, Loujain sufre porque no se le permite expresar sus opiniones en redes sociales o hablar libremente con la prensa. También se le ha impedido encontrar oportunidades laborales adecuadas y viajar al extranjero para empezar una nueva vida que le permita disfrutar completamente de sus derechos y construir un futuro.

Khalid Ibrahim y Lina Al-Hathloul. Fotogafía de Khalid Ibrahim. Usada con autorización.
El director ejecutivo del Centro del Golfo para los Derechos Humanos, Khalid Ibrahim, entrevistó recientemente a Lina Al-Hathloul, activista por los derechos humanos y hermana de Loujain. La entrevista se centró en el libro infantil que ha escrito para contar la historia de su hermana, además de incluir últimas noticias sobre Loujain.
A continuación aparecen fragmentos de la entrevista.
Khalid Ibrahim (KI): ¿Podrías explicarnos la relación entre el sueño de infancia de volar de Loujain, descrito en la historia y tu incansable trabajo para que las mujeres sauditas tuvieran el derecho a conducir, que se consiguió hace cinco años?
Lina Al-Hathloul (LH): Loujain fought for women's right to drive in Saudi Arabia. It was a dream of hers, and she did everything she could to achieve that goal. She discussed this matter with individuals from different segments of society, pointing out the injustice that this ban represents, until she finally learned to drive herself, to demonstrate that it is possible for women in Saudi Arabia to practice this right as well.
In the story, the little girl Loujain wants to fly using her wings, but only boys had the right to fly. After much suffering and determination to succeed, her family understood her desire and agreed to teach her to fly so that her story became one of an inspiring heroine who encouraged young girls to learn to fly as well.
Lina Al-Hathloul (LH): Loujain luchó por el derecho a conducir para las mujeres en Arabia Saudita. Fue su sueño e hizo todo lo posible para conseguirlo. Habló de este tema con personas de diferentes segmentos de la sociedad, señaló la injusticia que representaba hasta que finalmente ella misma aprendió a conducir con el fin de demostrar que es posible que las mujeres sauditas puedan ejercer este derecho.
En el cuento, la pequeña Loujain quiere volar con alas propias, pero solo los chicos tienen el derecho de volar. Después de mucho sufrimiento y determinación, su familia entiende su deseo y accede a enseñarle a volar, así que su historia se convierte en la de una heroína que inspira y anima a otras jóvenes a aprender a volar.
KI: La familia apoyó a Loujain hasta que consiguió su sueño de volar y aterrizar en un campo de girasoles. ¿Podrías detallar el papel de tu familia en los grandes éxitos que Loujain consiguió a través de su trabajo por los derechos humanos?
LH: My father filmed Loujain in 2013 when she drove for the first time in Saudi Arabia, at a time when women were still not allowed to drive. The video went viral, and, as her guardian, he took full responsibility. My family has always been supportive of us all, and wanted a better future for us daughters. My father's support was visible to everyone, of course, but I also wanted to thank my mother in the story, because in real life, she was the one who sacrificed the most and fought for us to become independent women.
LH: Mi padre grabó a Loujain en 2013 cuando conducía por primera vez en Arabia Saudita, en un momento en el que todavía estaba prohibido para las mujeres. El video se hizo viral y, como su tutor, mi padre se hizo totalmente responsable. Mi familia siempre nos ha apoyado a todos y querían un mejor futuro para sus hijas. El apoyo de mi padre era evidente para todos, por supuesto, pero yo también quería agradecer a mi madre en el cuento, porque, en la vida real, fue ella quien más se sacrificó y luchó para que nos convirtiéramos en mujeres independientes.

Lina Al-Hathloul con el libro. Fotografía de Khalid Ibrahim. Usada con autorización.
KI: «Sé que podré volar, no inmediatamente, pero lo haré». Esta frase se repite varias veces en el cuento. ¿Podrías aclararnos si refleja tu creencia en que el cambio pacífico y la construcción de un futuro independiente y próspero para todos los ciudadanos de Arabia Saudita no ocurrirá inmediatamente, pero que tendrá lugar en algún momento?
LH: This phrase was the main picture of Loujain's Facebook profile while she was in prison. We thought it was very expressive and embodies Loujain's vision of her human rights work. Things take a long time to change, and we are working to build a mature and healthy country, which will take generations, not just years. I wanted children to know that they must be patient and that injustice may last for a long time, but justice will always prevail.
LH: Esta frase fue la foto de portada en el perfil de Facebook de Loujain mientras estuvo en prisión. Pensamos que expresaba y encarnaba la visión de Loujain de su propio trabajo por los derechos humanos. El cambio lleva tiempo y estamos trabajando para construir un país maduro y sano, llevará generaciones, no solo años. Quería que los niños supieran que deben ser pacientes y que la injusticia podrá durar mucho tiempo, pero que la justicia siempre prevalecerá.
KI: ¿Podrías decirnos cómo surgió el tema de su historia?
LH: Uma, who co-authored the story with me, is a human rights activist, and she invited me to speak before the Human Rights Council while Loujain was in prison. When I was in Geneva, I met her 5-year-old daughter, who had been hearing a lot about Loujain. Like any child, she was curious to know why Loujain was in prison. Her numerous questions made us believe that it was important to have a story that tells Loujain's struggle in a beautiful and imaginative way, to help children understand that injustice must be confronted, and that we can try to change our societies for the better.
On a personal level, I wanted to ensure that Loujain’s name is remembered by future generations, so that they know that my sister was one of the pioneers who contributed to change and to the attainment of this right. No matter what the authorities do to try and tarnish her name, people will always remember her as a righteous champion as opposed to being a traitor, as the authorities attempted to label and defame her.
LH: Uma,co-autora del cuento, es activista por los derechos humanos. Fue ella quien me invitó a hablar en el Consejo de Derechos Humanos mientras Loujain estaba en la cárcel. Cuando estaba en Ginebra, conocí a su hija de cinco años, que había escuchado hablar mucho de Loujain. Como cualquier niño, sentía curiosidad por saber por qué Loujain estaba en prisión. Sus numerosas preguntas nos llevaron a creer que era importante tener una historia que contara la lucha de Loujain de una forma imaginativa y bella, para ayudar a los niños a entender qué se debe hacer frente a la injusticia y que podemos intentar mejorar nuestras sociedades.
A un nivel más personal, quería asegurar que las generaciones futuras recordaran el nombre de Loujain, que supieran que mi hermana fue una de las pioneras que contribuyó al cambio y a conseguir este derecho. No importa lo que las autoridades intenten hacer para mancillar su nombre, el pueblo siempre la recordará como una defensora justa y no como una traidora, como las autoridades intentaron catalogarla y difamarla.
KI: ¿Podrías informar a los lectores de las novedades sobre la activista por los derechos humanos Loujain Al-Hathloul?
LH: After her release, Loujain was transferred from a small prison to a larger prison; she is deprived of her civil and human rights, including her right to freedom of expression and the right to travel abroad.
LH: Tras su liberación, Loujain fue transferida desde una pequeña prisión a una mayor; se le ha privado de sus derechos civiles y humanos, incluido su derecho de libertad de expresión y de viajar al extranjero.
Este enlace contiene un video sobre el libro, así como fragmentos de artículos publicados en diversos periódicos internacionales.