“Mi arte es un tributo a mis orígenes y mi infancia”: Entrevista a Saïdou Dicko, artista nacido en Burkina Faso

La branche de la liberté”, Saïdou Dicko, 2018. Fotografía pintada. 80 x 120 cm/31 x 47 pulgadas. Cortesía de Artco Gallery y el artista.

Al embarcarnos en un viaje por el reino del arte contemporáneo, nos encontramos con el talento extraordinario de Saïdou Dicko —artista visionario que combina con naturalidad las riquezas culturales de su país, Burkina Faso, con una sensibilidad artística contemporánea—. Tomando elementos de los paisajes pintorescos de Déou en el norte de Burkina Faso, Dicko cautivó a públicos de todo el mundo con su impresionante trabajo.

Dicko saca inspiración de sus primeros años como pastor, y su destreza artística florece con los paisajes sahelianos de fondo. Hoy, sus pinturas, fotografías y evocadores dibujos emanan una nostalgia profunda que invita a quienes los ven a un viaje introspectivo por sus preciadas memorias.

Michaëla Hadji-Minaglou es administradora de la galería AFIKARIS de París y curadora independiente de arte que presentó recientemente las obras innovadoras de Dicko en la prestigiosa Feria de Arte Contemporáneo Africano 1-54 en Nueva York. Está profundamente conmovida por la atracción universal de la obra completa de Dicko y da fe de su capacidad de trascender límites culturales.

“Interpela a todos y pide alegría y paz”, afirmó Hadji-Minaglou, que se enfoca en la escena artística africana con la voluntad de deconstruir estereotipos y transmitir los mensajes de los artistas. “Siempre me impresiona cómo el público recibe la poesía de las fotografías pintadas y dibujos de Dicko. Evocan recuerdos y la ternura de la niñez”.

La práctica artística de Dicko desafía la categorización al combinar con naturalidad las influencias tradicionales del oeste de África con un vocabulario artístico contemporáneo. El resultado es un lenguaje visual que promueve el diálogo y desafía preconceptos.

Recycling Princess Dior Bag ACT2 T Opéra de Sydney, 2023 Painted photography. Unique piece. 90x120 cm / 35x47 in

“Princesa recicladora, bolsa Dior ACT2 T, Ópera de Sídney”, Saïdou Dicho, 2023. Fotografía pintada. Pieza única. 90 x120 cm/35 x 47 in. Cortesía del artista y de AFIKARIS Gallery.

El trabajo de Saïdou Dicko se mostró en instituciones reconocidas, como Paris Photo, el Instituto de Culturas del Islam, la Asociación de Comerciantes de Arte Fotográfico Internacionales y la Bienal de Dakar.

Al crecer como pastor en Burkina Faso, Dicko encontró inspiración en el juego de luces y sombras en los paisajes sahelianos. Esta fascinación por las sombras lo llevó eventualmente a incorporarlas en sus obras de arte. Al cubrir la piel de sus sujetos con tinta negra, Dicko los transforma en sombras cautivadoras que invitan a los espectadores a soltar la imaginación y ofrecen una perspectiva fresca sobre la experiencia humana universal.

En entrevista con Global Voices, Dicko comenta generosamente su proceso creativo, reflexiona sobre la atención mundial que su arte atrajo y habla sobre los mensajes profundos integrados en sus obras maestras.

Fragmentos de la entrevista a continuación:

Saidou Dicko, May 2022, Photo London. Courtesy of AFIKARIS Gallery.

Saïdou Dicko, mayo de 2022. Photo London. Cortesía de AFIKARIS Gallery.

Omid Memarian (OM): A partir de tus fotos, entendemos que tienes fascinación con las sombras. Tu serie de 2018, “La gente en las sombras” (“The Shadowed People”) se basa en conversaciones con un tema que se convirtió una de las características prevalentes de tus obras. ¿Cuál es tu relación con las sombras y cómo se creó y se desarrolló esto en ti y en tu trabajo?

Saïdou Dicko (SD): My primary inspiration is the shadow. The shadow awakened in me the desire to make art by seeking to transcribe it graphically. My work also pays tribute to my origins and my childhood. These are essential sources of inspiration for me. In my work, I share the pleasant memories I have of when I was a young shepherd. Through my work, I share the emotions I felt in those landscapes, as well as the discoveries and moments of wonder I experienced there. It's also for these reasons that I pay tribute to the generosity of this land, this nature, and these landscapes: so poor and yet so generous. It's essential for me to share the beauty of these places. My work is a mixture of all these things.

I like the shadow because the shadow is neutral. The shadow is my childhood. The shadow has guided me in art. I like the imaginary side of the shadow.

Saïdou Dicko (SD): Mi inspiración principal es la sombra. La sombra despertó en mí el deseo de hacer arte buscando transcribirla de manera gráfica. Mi trabajo también rinde homenaje a mis orígenes y mi infancia. Estas son fuentes esenciales de inspiración para mí. En mi trabajo, cuento recuerdos agradables que tengo de cuando era un joven pastor. Mediante mi trabajo, expreso las emociones que sentía en esos paisajes, además de los descubrimientos y los momentos de asombro que tuve allí. También es por eso que rindo homenaje a la generosidad de esta tierra, esta naturaleza y estos paisajes: tan pobres y aun así tan generosos. Es esencial para mí compartir la belleza de estos lugares. Mi trabajo es una mezcla de todas estas cosas.

Me gusta la sombra porque la sombra es neutral. La sombra es mi niñez. La sombra me guio en el arte. Me gusta el lado imaginario de la sombra.

Saidou Dicko. Les chaussures jaunes, 2022 Watercolor on paper. 30x40 cm.

“Zapatos amarillos», Saïdou Dicko, 2022. Acuarela en papel. 30 x 40 cm/12 x 16 pulgadas. Cortesía del artista.

OM: Los niños están presentes en muchas de tus obras o son el tema principal. ¿De dónde viene eso? ¿Y cómo se relaciona con tu viaje visual e intelectual?

SD: I am a happy child, so I try to share this joy and beauty that surrounds us, sometimes with a complex subject with a bit of humor. My gaze is that of a happy child. That’s why children have a great place in my work because children reflect the future, joy, carelessness, curiosity, sharing… Children = past, present, and future.

SD: Soy un niño feliz, así que trato de compartir esta alegría y belleza que nos rodea, a veces con un tema complejo con un poco de humor. Mi mirada es la de un niño feliz. Es por eso que los niños tienen un gran lugar en mi trabajo, porque los niños reflejan el futuro, la alegría, la despreocupación, la curiosidad, el compartir… Niños = pasado, presente y futuro.

OM: ¿Cuándo empezaste a tomar fotografías y, después de eso, a pintar? ¿Cómo te transformaste en un artista y qué tuvo impacto en ti para elegir este camino de vida?

SD: When I was a child, I was a shepherd. It was watching the shadows of my flock being drawn on the ground that inspired me to become an artist. They fascinated me. That's how I started drawing, to reproduce them on any medium I encountered.

I don't consider myself a photographer but an artist who uses the medium of photography. I started photography as an artistic practice around 2006. At first, I only photographed the shadows of my models. I like the imaginary, childlike side of shadows. I captured the shadows that appeared on the walls and floors, depending on the background. At a certain point, I felt limited because the sun didn't shine on every wall. There are backgrounds that I like but where the shadow doesn't go. The next logical step in my work was to start photographing people. From there, I said to myself: why not turn them into shadows? So I started painting the bodies to turn them into shadows. That was in 2009, and this series was exhibited for the first time in 2017.

Art underlines the poetry that lies hidden in the most seemingly banal moments. As an artist, I make this poetry visible so it never leaves us. Art brings hope.

SD: Cuando era un niño, era pastor. Fue mirar las sombras de mi rebaño dibujadas en el suelo lo que me inspiró a convertirme en artista. Me fascinaban. Es así como empecé a dibujar, a reproducirlas en cualquier material que encontraba.

No me considero un fotógrafo, sino un artista que usa el medio de la fotografía. Comencé la fotografía como una práctica artística alrededor de 2006. Al principio, solo fotografiaba las sombras de mis modelos. Me gusta el lado imaginario, infantil de las sombras. Capturaba las sombras que aparecían en las paredes y pisos, según el fondo. En cierto punto, me sentí limitado porque el sol no brillaba en todas las paredes. Hay fondos que me gustan, pero a donde la sombra no va. El siguiente paso lógico en mi trabajo fue comenzar a fotografiar personas. A partir de allí, me dije: ¿por qué no convertirlas en sombras? Así que empecé a pintar los cuerpos para convertirlos en sombras. Eso fue en 2009 y esta serie se exhibió por primera vez en 2017.

El arte subraya la poesía que se oculta en los momentos aparentemente más banales. Como artista, hago visible esta poesía para que nunca nos deje. El arte trae esperanza.

Saidou Dicko. Comfortable In Business Class In Qatar Airways, 2021 Painted photography90x120 cm. Courtesy of AFIKARIS Gallery and the artist

“Cómodo en primera clase en Qatar Airways”, Saïdou Dicko, 2021. Fotografía pintada 90 x 120 cm/35 x 47 pulgadas. Cortesía de AFIKARIS Gallery y el artista.

OM: De tu serie de 2004, El ladrón de sombras (The shadow thief), anda a tu serie de 2018, La gente en las sombras. Vemos un alejamiento visible del realismo a un entorno más visual y abstracto. ¿Cuál fue la exploración artística detrás de este cambio, si lo hubo?

SD: For me, “The Shadowed People 2017” is the continuation of the series
“Le voleur d'ombres 2006,” where I photographed only the shadows, and now I photograph characters that I transform into shadows, applying black paint to their bodies.

SD: Para mí, “La gente en las sombras 2017” es la continuación de la serie
“Le voleur d'ombres 2006”, en donde fotografié solo las sombras y ahora fotografío personajes que transformo en sombras aplicando pintura negra a sus cuerpos.

OM: ¿Cómo decides usar un medio particular: fotografía, video, pintura o instalación?

SD: It comes naturally. At first, I drew the shadows, and I thought, why not photograph them? After the photos, I made videos. Then I integrated the videos into the installations.

SD: Viene naturalmente. Al principio, dibujaba las sombras y pensé “¿por qué no fotografiarlas?”. Después de las fotos, hice videos. Luego, integré los videos en las instalaciones.

VIP MEETING TMR R SOLEIL, 2022. Painted photography. 90x120cm. Series: Painted Photographs. Copyright The Artist.

“VIP meeting TMR R soleil”, 2022. Fotografía pintada. 90 x 120 cm/35 x 47 pulgadas. Series: fotografías pintadas. Cortesía de AFIKARIS Gallery y el artista.

OM: ¿Qué tanto sigues el trabajo de otros artistas africanos?

SD: I'm very close to other artists from the continent. I follow their work on social media and go to their exhibitions when I can. We often talk about our work. As an artist, it's crucial to support each other by giving advice and facilitating meetings within our network. I co-founded the “Rendez-vous d'artistes” group with other artists. This group aims to create encounters and exchanges between the artists living in Paris. As part of this, we organize monthly events. It's an opportunity to gather and discuss the latest artistic news.

SD: Soy muy cercano a otros artistas del continente. Sigo su trabajo en redes sociales y voy a sus muestras cuando puedo. A menudo hablamos sobre nuestro trabajo. Como artista, es fundamental apoyarse unos a otros dando consejos y organizando reuniones dentro de nuestra red. Cofundé el grupo “Rendez-vous d'artistes” con otros artistas. Este grupo busca crear encuentros e intercambios entre los artistas que viven en Paris. Como parte de esto, organizamos eventos mensuales. Es una oportunidad de reunirse y hablar sobre las últimas noticias artísticas.

OM: Qué opinas sobre las feria anuales como la Feria de Arte Africano Contemporáneo 1-54?

SD: Fairs like the 1-54 contribute significantly to the development of the African scene and highlight the artistic diversity among artists of the continent. 1-54 teams are doing a great job, and they communicate so well about the event.

SD: Ferias como la 1-54 contribuyen significativamente al desarrollo de la escena africana y resaltan la diversidad artística entre artistas del continente. Los equipos de la 1-54 están haciendo un trabajo excelente y comunican muy bien sobre el evento.

Saidou Dicko. "Comfortable in business class" Ouaga Paris 2021, 2021. Plastic on traditional organic cotton weaving, made in Burkina Faso 73 x 100 cm. Courtesy of AFIKARIS Gallery and the artist.

“Cómoda en primera clase” Ouaga Paris 2021, Saidou Dicko, 2021. Plástico en tejido de algodón orgánico tradicional, hecho en Burkina Faso 73 x 100 cm/28 x 40 pulgadas. Cortesía de AFIKARIS Gallery y el artista.

OM: Hubo mucha atención al arte africano en la última década. Emergieron grandes artistas y continúan brillando a nivel internacional. ¿Cómo afectó esta atención del mercado y los medios al trabajo que haces?

SD: I am thrilled to see artists from the continent and those from the diaspora shine internationally because the power of their work deserves it. The continent is bursting with incredible talent and voices that carry important messages. It's great to see them being recognized internationally. I do not want this to affect my work, but rather, for greater visibility for my fellow artists and me.

SD: Me entusiasma ver brillar a artistas del continente y quienes viven fuera del continente a nivel internacional porque el poder de su trabajo lo merece. El continente está explotando de talento y voces increíbles que llevan mensajes importantes. Es genial verlos recibir reconocimiento internacionalmente. No quiero que esto afecte mi trabajo, sino que haya más visibilidad para mis compañeros artistas y para mí.

Gracias a Yasmine Mechbal de Loft Gallery de Casablanca y a Michaëla Hadji-Minaglou (AFIKARIS Gallery) por dar acceso y traducir del francés al inglés.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.