
Cheng Lei escribió una carta dirigida a sus compatriotas australianos. Captura de pantalla del video de YouTube del informe de ABC.
La periodista australiana Cheng Lei escribió una “carta de amor” dirigida a sus compatriotas australianos al cumplir tres años detenida en una prisión china.
Cheng Lei fue arrestada el 13 de agosto de 2020 en China por “sospecha de suministrar ilegalmente secretos de Estado al extranjer2″. Antes de su arresto, era periodista que trabajaba como presentadora de televisión para la cadena estatal China Global.
Diversos medios y grupos de derechos humanos han pedido su liberación y criticaron su prolongada detención y largo juicio como injustos. Algunos de quienes defienden a Cheng Lei creen que estaba retenida como rehén mientras China y Australia emprendían un forcejeo diplomático por el origen del virus del COVID-19, desequilibrio comercial y asuntos de derechos humanos.
Nick Coyle, pareja de Cheng Lei, fue quien publicó la carta. La recibió de una transcripción que le dieron funcionarios diplomáticos de Australia.
Cheng Lei escribió sobre el hogar que recuerda:
This is a love letter to 25 million people and 7 million square kilometres of land, land abundant in nature, beauty and space
It is not the same in here, I haven't seen a tree in three years
I relive every bushwalk, river, lake, beach with swims and picnics and psychedelic sunsets, sky that is lit up with stars, and the silent and secret symphony of the bush
I secretly mouth the names of places I've visited and driven through
I miss the Australian people, the closing hours of food markets stalls, with butchers calling out end of day prices and Sunday flea markets, immigrant family-run takeaway shops.
Esta es una carta de amor a 25 millones de personas y 7 millones de kilómetros cuadrados de tierra, tierra abundante en naturaleza, belleza y espacio.
Aquí no es lo mismo, hace tres años que no veo un árbol
Revivo cada paseo por el bosque, río, lago, playa con baños, picnics y puestas de sol psicodélicas, el cielo iluminado con estrellas y la sinfonía silenciosa y secreta del bosque. En secreto pronuncio los nombres de los lugares que he visitado y por los que he conducido.
Extraño al pueblo australiano, las horas de cierre de los puestos de los mercados de alimentos, con los carniceros anunciando los precios del final del día y los mercadillos de los domingos, las tiendas de comida para llevar regentadas por familias de inmigrantes.
Lei's message in full. Thanks for all of your support. pic.twitter.com/epzoS8AxQv
— FreeChengLei (@FreeChengLei) August 10, 2023
Selira Cheng Lei: mensaje público
27 de julio de 2023
Un mensaje público justo antes de cumplir tres años de detención.
Buenos días australianos, disculpen la jerga sucia de alguien que necesita recordar algo de palabras australianas. Esta es una carta de amor a 25 millones de personas y 7 millones de kilómetros cuadrados de tierra, tierra abundante en naturaleza, belleza y espacio.
Aquí no es lo mismo, hace tres años que no veo un árbol
Revivo cada paseo por el bosque, río, lago, playa con baños, picnics y puestas de sol psicodélicas, el cielo iluminado con estrellas y la sinfonía silenciosa y secreta del bosque. En secreto pronuncio los nombres de los lugares que he visitado y por los que he conducido.
Extraño al pueblo australiano, las horas de cierre de los puestos de los mercados de alimentos, con los carniceros anunciando los precios del final del día y los mercadillos de los domingos, las tiendas de comida para llevar regentadas por familias de inmigrantes.
Aunque era una niña desconcertada de 10 años en 1985, recuerdo llegar en un vuelo de Qantas y la experiencia de estar sentada en un inodoro por primera vez
Recibí mucha amabilidad de extraños y amigos, mi profesora de inglés que me enseñó frío y calor pasando mis manos bajo el grifo.
En 1987 recuerdo acampar por primera vez con mi familia, mi papá conducía un auto de $700 con placas P en la pantalla.
Recuerdo a mi buen amigo chipriota, los adolescentes que me ponían nombres feos en el colegio.
Me agredieron en mi casa en Brisbane en 1994, la amabilidad que senti de la gente, incluido el policía Mabbutt que me ayudó, mi fe nunca flaqueó.
Recuerdos de esta bondad han regresado a mí ahora y me han restaurado.
Extraño el sol. En mi celda, la luz del sol entra por la ventana, pero solo puedo permanecer ahí 10 horas al año.
Cada año, llevan la ropa de cama al sol por dos horas para que se ventile, cuando volvió la última vez, me envolví en la colcha y fingí que mi familia me abrazaba bajo el sol.
No puedo creer que evitaba el sol cuando vivía en Australia, aunque conociendo el clima de Melbourne, probablemente lloverá durante las primeras dos semanas después de mi regreso.
Extraño el humor negro del clima de Melbourne, el teatro tropical de
Queensland y los interminables cielos azules del oeste de Australia.
Extraño los dulces encuentros con la vida silvestre en Australia, la sal marina girando en mi oído, la arena entre mis dedos de los pies.
Recuerdo una vez que estaba aterrizando en la costa de Nueva Gales del Sur y nos retrasamos porque era hora de alimentar a los murciélagos frugívoros y todos en el avión estaban sonriendo.
Recuerdo estar en el CBD de Sídney en un hotel y surgió una rana del tamaño de un meñique, y que el portero la recogió para llevarla de regreso a la naturaleza.
Extraño las cajas al costado de la carretera en el campo, donde se podía recoger fruta fresca y dejar monedas.
Al crecer como australiana china, tuve dos identidades que a menudo luchaban por la ventaja dependiendo del contexto y la compañía, pero en humor, el humor australiano siempre gana sin lugar a dudas.
Aunque hablamos diferentes idiomas y comemos diferentes comidas, nos reímos igual y vemos el absurdo.
Nos tomamos la diversión en serio y nos burlamos de la seriedad.Extraño reírme en la radio mientras conduzco, escuchar el Footy Show y Lateline.
Mi parte china probablemente ha superado el límite legal del sentimentalismo. Sobre todo extraño a mis hijos.
————-
El mensaje de Lei completo. Gracias por todo tu apoyo.
Recuerda la bondad de los compatriotas australianos:
I received such kindness from strangers and friends, my ESL teacher who taught me hot and cold by running my hands under the tap
In 1987 I remember camping for the first time with my family, my dad driving a $700 car with P plates on the screen
I remember my great Cypriot friend, the teenagers who gave me fugly names at school
When I was assaulted in my own house in Brisbane 1994, the kindness that I experienced from people, including Officer Mabbutt who helped me, my faith never wavered
Memories of this kindness have come back to me now and restored me
Recibí mucha amabilidad de extraños y amigos, mi profesora de inglés que me enseñó frío y calor pasando mis manos bajo el grifo.
En 1987 recuerdo acampar por primera vez con mi familia, mi papá conducía un auto de $700 con placas P en la pantalla.
Recuerdo a mi buen amigo chipriota, los adolescentes que me ponían nombres feos en el colegio.
Me agredieron en mi casa en Brisbane en 1994, la amabilidad que senti de la gente, incluido el policía Mabbutt que me ayudó, mi fe nunca flaqueó.
Recuerdos de esta bondad han regresado a mí ahora y me han restaurado.
Cuenta cómo vive dentro de una celda de una prisión china:
I miss the sun. In my cell, the sunlight shines through the window but I can stand in it for only 10 hours a year
Every year the bedding is taken into the sun for two hours to air. When it came back last time, I wrapped myself in the doona and pretended I was being hugged by my family under the sun
Extraño el sol. En mi celda, la luz del sol entra por la ventana, pero solo puedo permanecer ahí 10 horas al año.
Cada año, llevan la ropa de cama al sol por dos horas para que se ventile, cuando volvió la última vez, me envolví en la colcha y fingí que mi familia me abrazaba bajo el sol.
Reflexiona sobre su identidad chino-australiana:
Growing up as Chinese Australian, I had two identities that would often fight for the upper hand depending on the context and company, but in humour, the Aussie humour wins hands down every time
Even though we speak different languages and eat different meals, we laugh the same and have an eye for the absurd
We take fun seriously and make fun of seriousness
Al crecer como australiana china, tuve dos identidades que a menudo luchaban por la ventaja dependiendo del contexto y la compañía, pero en humor, el humor australiano siempre gana sin lugar a dudas.
Aunque hablamos diferentes idiomas y comemos diferentes comidas, nos reímos igual y vemos el absurdo.
Nos tomamos la diversión en serio y nos burlamos de la seriedad.
Finalmente, expresa su amor por su familia:
It is the Chinese in me that has probably gone beyond the legal limit of sentimentality
Most of all, I miss my children
Mi parte china probablemente ha superado el límite legal del sentimentalismo.
Sobre todo extraño a mis hijos.
Su pareja, Nick Coyle, era jefe de la Cámara de Comercio Chino-Australiana. En una entrevista, habló del impacto de la detención de Cheng Lei en su familia.
«I definitely notice more and more the toll that it takes on her in terms of the long-term separation from her children. That's without doubt the most difficult thing and that's something I'm seeing more and more in recent correspondence that's for sure.» – Nick Coyle #abc730 pic.twitter.com/rZn1flsWP5
— ABC News (@abcnews) August 10, 2023
«Cada vez me doy más cuenta de los estragos que le está causando la larga separación de sus hijos. Sin duda, es lo más difícil y es algo que estoy viendo cada vez más en la correspondencia reciente, eso es seguro» .- Nick Coyle
La embajada china en Camberra dijo a los medios que la encarcelación de Cheng Lei ratifica el estado de derecho.
China's judicial authorities have handled the case in accordance with the law, and the lawful rights of Cheng are under full protection. Based on humanitarian considerations, China is ready to listen to Australia's demands and provide assistance within the scope of legal provisions.
Las autoridades judiciales chinas han tratado el caso de acuerdo con la ley, y los legítimos derechos de Cheng están plenamente protegidos. Según consideraciones humanitarias, China está dispuesta a escuchar los pedidos de Australia y a prestar asistencia dentro del ámbito de las disposiciones legales.
La exministra del Exterior de Australia Penny Wong elogió la fuerza de Cheng y garantizó a ella y su familia que el Gobierno está defendiendo su bienestar.
I want to acknowledge Ms Cheng's strength, and the strength of her family and friends through this period.
Ms Cheng's message to the public makes clear her deep love for our country. All Australians want to see her reunited with her children.
Australia has consistently advocated for Ms Cheng, and asked that basic standards of justice, procedural fairness and humane treatment to be met for Ms Cheng, in accordance with international norms.
Quiero reconocer la fortaleza de la señora Cheng, de su familia y amigos durante este periodo.
El mensaje de la señora Cheng al público deja claro su profundo amor por nuestro país. Todos los australianos desean que se reúna con sus hijos.
Australia ha abogado constantemente por la señora Cheng y ha pedido que se cumplan las normas básicas de justicia, equidad procesal y trato humano, de acuerdo con las normas internacionales.
Eryk Bagshaw, corresponsal del norte de Asia para The Sydney Morning Herald y The Age, escribió sobre Cheng, que es un «peón en una disputa diplomática más amplia«.
Her fate is linked to the relationship between Australia and China, and Cheng is a pawn in a broader diplomatic dispute that has consumed four years and involved $20 billion in trade strikes, two governments, and the 48-year-old mother of two.
Su destino está ligado a la relación entre Australia y China, y Cheng es un peón en una disputa diplomática más amplia que ha consumido cuatro años y ha implicado 20 000 millones de dólares en huelgas comerciales, dos Gobiernos y a esta mujer de 48 años, madre de dos hijos.
Feng Chongyi, profesor asociado de estudios chinos de la Universidad de Tecnología de Sídney, instó al Gobierno australiano a buscar la liberación de Cheng Lei:
If Australia does not stand its ground, Australian citizens doing business in China could face the risks of being arbitrarily arrested or charged with espionage. Changing its position on issues related to Australia’s interest and core values will put the Australian government in a morally indefensible position.
Si Australia no se mantiene firme, los ciudadanos australianos que hagan negocios en China podrían correr el riesgo de ser detenidos arbitrariamente o acusados de espionaje. Cambiar de posición en cuestiones relacionadas con los intereses y valores fundamentales de Australia pondrá al Gobierno australiano en una posición moralmente indefendible.