Las autoridades iraníes han detenido a 79 periodistas en una dura represión desde la muerte de Mahsa/Zina Amini en septiembre de 2022. Esta ola de detenciones es un hecho más de una política represiva y de censura contra los medios que data de 1979.
Durante décadas, por la censura y la dura represión a los periodistas en Irán, millones de iraníes han recurrido a los medios en persa que operan fuera de Irán y a los medios sociales y ciudadanos para obtener su información, desde la violación de derechos humanos hasta el movimiento de protesta. Estos medios también invitan a comentaristas y expertos a cuestionar el discurso oficial sobre diversos temas.
Mientras tanto, muchos iraníes, incluidos periodistas, critican a estos medios persas por sostener una “doble vara” al informar sobre actividades y personalidades de la oposición, especialmente durante los últimos 12 meses.
En otras palabras, estos medios son rugientes “tigres” contra el Estado iraní, pero cuando se trata de la oposición, se convierten en silenciosos “gatos persas”. Casi todos estos medios se financian directa e indirectamente con dinero extranjero, desde las democracias liberales, como Estados Unidos, Reino Unido y Alemania, que financiaron entre otras a VOA, Radio Farda, BBC y DW, hasta el autoritario Estado saudita.
Global Voices invitó a cuatro expertos a dar sus opiniones sobre este tema y les preguntó si existe un doble rasero en cómo los grandes medios persas financiados desde el extranjero informan sobre la oposición iraní, como por ejemplo no criticarlos ni exigirles transparencia.
La naturaleza monstruosa de la República Islámica
Chahla Chafiq, socióloga y escritora de Femmes sous le voile (Mujeres bajo el velo), ostenta la insignia de Caballero de la Legión de Honor, dice:
From a general perspective, the analysis and criticism of the speech and actions of the opposition have never had a significant place in the popular media to which you refer. Yet in identifying the reason for these conditions, it is necessary to consider several points.
First, shortcomings exist in the culture of criticism among the majority of us, leaving generally no place to look at oneself. The problem is that we mainly think that criticizing ourselves means losing to our opponent. We forget that ignoring the shortcomings and mistakes in our speech and actions can lead to their reproduction. Therefore, the losses are on us.
Second, as the Islamic Republic’s only reaction to any right-seeking is repression, logic naturally suggests that criticizing the opposition ends up benefiting the oppressors. According to such logic, it is better to avoid such criticism.
Finally, most of us think of criticism as a synonym for hostility. This common idea naturally makes criticizing the opposition a troublesome task. In other words, the lack of critical dialogue with the opposition makes the work of the media more difficult in this field.
Desde una perspectiva general, el análisis y la crítica del discurso y los actos de la oposición nunca han tenido un lugar significativo en los medios populares a los que usted se refiere. Sin embargo, al identificar la razón de estas condiciones, es necesario considerar varios puntos.
En primer lugar, existen deficiencias en la cultura de la crítica entre la mayoría de nosotros, que, en general, no dejan lugar para la introspección. El problema es que principalmente pensamos que criticarnos significa perder frente a nuestro oponente. Olvidamos que ignorar las deficiencias y errores en nuestro discurso y acciones puede llevar a su reproducción. Por lo tanto, las pérdidas corren por nuestra cuenta.
En segundo lugar, dado que la única reacción de la República Islámica ante cualquier búsqueda de derechos es la represión, la lógica sugiere naturalmente que criticar a la oposición termina beneficiando a los opresores. Y de acuerdo con esa lógica, es mejor evitar tales críticas.
Por último, la mayoría de nosotros pensamos en la crítica como sinónimo de hostilidad. Esta idea común, naturalmente, hace que criticar a la oposición sea una tarea problemática. En otras palabras, la falta de diálogo crítico con la oposición dificulta el trabajo de los medios en este campo.
Lapidar medios independientes, una ruina cultural
Reza Moini, periodista y exjefe de la oficina Irán/Afganistán de Reporteros Sin Fronteras (RSF), también destaca el impacto de la censura y la dura represión en l0s últimos 40 años hacia los periodistas e incluso, en muchos casos, en su acercamiento a la profesión.
Moini explica:
One side of the suppression of media freedom in authoritarian governments is arrest and imprisonment, as well as censorship of journalists.
The other side is preventing the emergence and growth of independent media. Killing the independent media is a cultural ruin stemming from decades of no freedom or support for the media, dominating the training and professional field of journalism. This long-lasting culture impacted and shaped both outside and inside the country.
Una de las caras de la represión de la libertad de prensa en los gobiernos autoritarios es el arresto y el encarcelamiento, así como la censura hacia los periodistas.
La otra cara de la moneda es impedir el surgimiento y crecimiento de los medios independientes. Acabar con los medios independientes es una ruina cultural derivada de décadas de falta de libertad y apoyo a los medios, que dominan la formación y el campo profesional del periodismo. Esta cultura duradera impactó y moldeó dentro y fuera del país.
Potenciar la ensoñación de los personajes de la oposición
Amir Mosadegh Katouzian, periodista de radio y televisión y excodirector del Servicio Persa de RFE/RL (Radio Farda), cree que “los medios en persa con sede en el extranjero no han desafiado a los líderes o personajes de la oposición iraní, auténticos o autoproclamados”.
Expone:
Having said that, over the past decades and years, the output of those outlets that hide their funding source(s), engage in propaganda, and employ political activists under the guise of directors, editors, and journalists has been different from the media outlets with transparency in funding.
On another note, to be completely fair, even the most financially transparent, journalistically balanced, and professionally supervised foreign-based Persian-language media have not on many occasions challenged the Iranian authentic or self-proclaimed opposition leaders or characters as much as they have second-guessed claims made by the ruling regime or its officials. This has been the case in the previous year, both when it has been obvious that diaspora-residing opposition ‘leaders’ and ‘cliques’ made blunt false promises as well as when they fell short of these promises.
During the recent protests in Iran, in other words, overall, most large Persian-language outlets operating from outside suffered from ‘goal displacement’ — i.e., decreasing fair, balanced, informative, and critical coverage of all sides at the expense of boosting the daydreaming(s) of the opposition characters residing outside Iran.
Dicho esto, en las últimas décadas y años, la producción de los medios que ocultan su(s) fuente(s) de financiación se dedican a la propaganda y emplean a activistas políticos bajo la apariencia de directores, editores y periodistas ha sido diferente de la de los medios con transparencia en la financiación.
Por otra parte, para ser completamente justos, incluso los medios en persa con sede en el extranjero más transparentes desde el punto de vista financiero, periodísticamente equilibrados y supervisados profesionalmente no han desafiado en muchas ocasiones a los auténticos o autoproclamados líderes o personajes de la oposición iraní, tanto como han cuestionado las afirmaciones hechas por el régimen gobernante o sus funcionarios. Este ha sido el caso en el último año, tanto cuando ha sido obvio que los “líderes” y “camarillas” de la oposición que viven en el extranjero hicieron falsas promesas contundentes, como cuando no cumplieron estas promesas.
En otras palabras, durante las recientes protestas en Irán, en general, la mayoría de los grandes medios en persa que operaban desde el exterior sufrieron un “desplazamiento de objetivos”, es decir, una disminución de la cobertura justa, equilibrada, informativa y crítica de todas las partes a expensas de impulsar las ensoñaciones de los personajes de la oposición que residen fuera de Irán.
Reza Moini, que ayudó a muchos periodistas en el exilio, explicó los malentendidos que tienen los periodistas con respecto a su función.
Según él, algunos periodistas se consideran “la voz de “las masas y el pueblo”, y es un malentendido de la profesionalidad periodística”. Agrega que muchos de estos periodistas consideran que este punto de vista enfatiza la “orientación de personas ignorantes” en lugar de proveer de “información precisa, de calidad y verdadera”.
Sin embargo, los entrevistados creen que hay esperanza de que estos medios persas tengan un impacto en el movimiento de liberación en el país.
Repetir sin verificar
Nazilla Golestan, activista político y productor de medios, considera que en muchos casos estos medios “repiten” y “promueven” algunas afirmaciones de la oposición sin verificar los hechos. Golestan, que también es el portavoz de la organización opositora HamAva, dijo a Global Voices:
The role of the media should be to enlighten and magnify the voices of citizens in Iran who do not have a voice and are fighting against the regime's brutal posturing. Therefore, those campaigns and appeals that were committed by Persian-language media outside of Iran in promoting leadership for a transition in Iran in support of the “Woman, Life, Freedom” revolution were fundamentally misleading and wrong. Also, these media outlets have wrongfully committed to showing a strong bias and support in favoring a few political activists or celebrities outside of Iran. Allow me to give you examples. Someone named “A” claimed that she or he had requested compensation from the US government for Iran's blocked funds and that the request had been granted. Instead, due to personal beliefs, this person did not take the money. Some news outlets simply reported the news in affirmation of leadership propaganda outside of Iran.
El papel de los medios debería ser iluminar y magnificar las voces de los ciudadanos de Irán que no tienen voz y luchan contra las brutales posturas del régimen. Por lo tanto, las campañas y llamados que emprendieron los medios en persa fuera de Irán para promover el liderazgo de una transición en Irán en apoyo de la revolución “Mujer, Vida, Libertad” fueron fundamentalmente engañosos y erróneos. Además, estos medios se han comprometido erróneamente a mostrar un fuerte sesgo y apoyo al favorecer a unos pocos activistas políticos o celebridades fuera de Irán. Permítanme darles ejemplos. Alguien llamado “A” afirmó que había solicitado una compensación del Gobierno de Estados Unidos por los fondos bloqueados de Irán y que la solicitud había sido concedida. En cambio, debido a creencias personales, esta persona no tomó el dinero. Algunos medios se limitaron a informar la noticia como afirmación de la propaganda de liderazgo fuera de Irán.
Si bien Katouzian, al igual que Moini, enfatizó que no podemos poner a todos estos medios en la misma canasta, y mencionó las actividades propagandísticas de algunos de estos medios.
Explica que “uno de estos medios incluso llegó a utilizar en reiteradas ocasiones una oscura página de Telegram llamada Javanan-e Mahallat-e Teherán (“Juventud de los barrios de Teherán”) como fuente de noticias creíble, y difunde sus llamados a la acción y a la manifestación”.
En 2022, algunos medios difundieron supuestas declaraciones de grupos de Javanan-e-Mahallat en diferentes ciudades sin verificar los hechos. Estos “grupos” en “diferentes ciudades” desaparecieron pronto, y estos medios no dieron ninguna explicación al respecto. Algunos incluso consideran este grupo como una creación ficticia de estos medios.
Estos medios de comunicación dejan de lado, excepto en raras excepciones, cualquier discusión acerca de los fracasos o la falta de transparencia de la oposición.
Golestan añade que “es igualmente importante señalar que, durante el aniversario de la revolución ‘Mujer, Vida, Libertad’, el mundo fue testigo de que la gente dentro del país prestó poca atención a la propaganda, la información errónea y la desinformación anteriores, y la generación joven de Irán mira hacia el futuro con inteligencia y vigor, y construye su propio liderazgo desde la base”.
Informar la verdad como antídoto contra la propaganda de los gobernantes
Chafiq explica el importante papel que estos medios pueden desempeñar para el movimiento democrático iraní. Señala: “Las actividades en estos rubros (informar la verdad, presentar diferentes opiniones sobre temas de actualidad, expandir el pensamiento crítico para profundizar la reflexión), no están separadas entre sí, sino que se complementan. Creo que los medios masivos son más o menos activos en los dos primeros ámbitos, pero el tercero no tiene lugar en su actividad. Un punto que recibe menos atención es que descuidar el pensamiento crítico tiene un efecto negativo en las actividades en los otros dos rubros(es decir, informar e ilustrar sobre temas de actualidad)”.
Katouzian, por su parte, cree:
Professional, balanced, and fair news coverage of events in nations ruled by oppressive regimes is no easy task, and such endeavors are even more difficult amidst upheavals, protests, and repression … But there is always room for hope. If and once especially the more journalistically fair, inclusive, and correct of these foreign-funded outlets get their act together by overcoming populism and ‘group-mind’ — or ‘herd-mentality’ — they can raise the level of challenge and debate within the ranks of the Iranian democratic movement. Toward this end, Persian-language media funded by outside governments and sources would do well if, in their news and analysis coverage, challenged the views and narratives of the ruling regime and its opposition.
La cobertura informativa profesional, equilibrada y justa de los acontecimientos en las naciones gobernadas por regímenes opresivos no es una tarea fácil, y tales esfuerzos son aún más difíciles en medio de los levantamientos, las protestas y la represión. Siempre hay esperanza. Si, y una vez que los más imparciales, inclusivos y correctos periodísticamente de estos medios financiados desde el extranjero superen el populismo y la “mentalidad de grupo” (o “mentalidad de rebaño”), pueden elevar el nivel de desafío y debate dentro de las filas del movimiento democrático iraní. Con este fin, los medios en persa financiados por Gobiernos y fuentes extranjeras harían bien si, en su cobertura de noticias y análisis, cuestionaran los puntos de vista y las narrativas del régimen gobernante y su oposición.
Mientras que a veces las acciones de la oposición fuera del país nos recuerdan al mundo orwelliano de Rebelión en la granja cuando los límites entre “revolucionarios” y “poderosos” son borrosos, dentro del país, las mujeres, hombres y niños iraníes desafían a la República Islámica y continúan haciendo sacrificios por la libertad y la justicia.