
Foto de una instalación artística de Firi Rahman. Cortesía de la Galería de Saskia Fernando vía Groundviews. Usada con autorización.
Este artículo se publicó originalmente en Groundviews, un galardonado sitio web de medios ciudadanos de Sri Lanka. Una versión editada y resumida se publica aquí como parte de un acuerdo para compartir contenidos con Global Voices.
Firi Rahman, artista multidisciplinario nativo de Colombo, creció rodeado de loros, por lo que conoce su aspecto y entiende sus hábitos. En una visita a París, parecía como si los loros de Colombo lo hubieran seguido hasta allí, emigrantes en tierra extranjera, con sonidos extraños mientras volaban por el paisaje en busca de otro hogar. Los loros parisinos se adaptaron a su nuevo entorno, pero a medida que se multiplicaron, comenzaron a considerarse como invasores y una amenaza para la fauna local. Los loros se asemejan mucho a las personas que fueron forzadas a dejar su hogar amado, aunque hostil, para ir a lugares más seguros para tener una mejor vida.
En su última exposición en la Galería de Saskia Fernando en la capital de Sri Lanka, Swept Away Like Leaves (Barrido como hojas), Firi retrata loros dibujados en tonos grises, sin color adrede; algunos están en jaulas, mientras otros vuelan libres en un arco continuo. Las aves están encerradas tras barrotes de madera, algunas están perdidas, otras están representadas sin alas ni extremidades.

Foto de una instalación artística de Firi Rahman. Cortesía de la Galería de Saskia Fernando vía Groundviews. Usada con autorización.
Firi vive en un suburbio de Colombo conocido como la Isla de Esclavos, nombre acuñado durante el dominio colonial británico, en referencia a su rol histórico como zona de retención para esclavos africanos bajo el dominio portugués. Su hogar está amenazado por el encarecimiento y las grandes corporaciones, que se adueñan de los hogares y los demuelen para construir monstruosidades corporativas en tierras valiosas. En un intento por preservar y documentar los alrededores y la vida de los pocos habitantes restantes, Firi y un grupo de artistas formaron el proyecto We Are From Here (Somos de aquí). Toma su nombre de un verso de la obra de Agha Shahid Ali, Un país sin oficina de correos), poema que evoca el sentir de pérdida y añoranza por un lugar que existe solo en la memoria, Barrido como las hojas explora el sentir del ser y la pertenencia. Es una crónica de las experiencias de los refugiados e inmigrantes que existen en una zona ambigua y desarraigada de pertenencia y no pertenencia mientras tratan de comprender el significado de un hogar.
Aquí hay un recorrido virtual de la exposición.
Groundviews (GV): ¿Qué es lo que tratas de transmitir con esta exposición?
Firi Rahman (FR): I am relaying my personal stories through my work. I was a temporary migrant. It was difficult to get a visa and leaving airport was depressing. Now everybody is forced to migrate because of the situation in the country. The birds in Paris are exiled from their country. They were seen as exotic but are now invasive just as plants introduced here from other places are considered invasive.
I am a descendant of Malays from Indonesia and from Indians so I can’t say where I belong or where home is. My family is all abroad and they keep telling me to come and join them but this is where my home is now and where my work is so I don’t want to leave. Everything I love is here. I am not a writer so I can’t express my feelings through words but I do it through my art.
Firi Rahman (FR): Transmito mis historias personales a través de mi trabajo. Yo era un migrante temporal. Era difícil conseguir visa y salir del aeropuerto era deprimente. Ahora todos están obligados a migrar a causa de la situación del país. Las aves de París estaban exiliadas de su país. Las veían como exóticas pero ahora son invasivas, así como las plantas que se introdujeron de otros países y ahora se consideran invasivas.
Soy descendiente de malasios de Indonesia, y de indios, por lo que no puedo decir a dónde pertenezco o dónde está mi hogar. Toda mi familia está en el extranjero y sigue diciéndome que vaya y me una, pero aquí es donde están mi hogar y mi trabajo ahora, por lo que no quiero irme. Todo lo que amo está aquí. No soy escritor, por lo que no puedo expresar mis sentimientos mediante las palabras, pero lo puedo hacer mediante mi arte.

Imagen vía Groundviews. Usada con autorización.
Groundviews (GV): ¿Qué representan los loros?
Firi Rahman (FR): I grew up with parrots. I saw parrots when I went to Paris. The cages represent home. Some birds are missing because they have left. Some of the missing birds signify the passing of loved ones. There are groups of friends leaving the country and leaving their families behind.
Each bird is slowly leaving, selling properties and leaving their roots and loved ones and cutting ties with home. Their lives are in suitcases. The journey is long; the parrots are flying together but some don’t make it to their destination. They are like people who have dreams but those dreams have been broken.
Firi Rahman (FR): Crecí con loros. Vi loros cuando estuve en París. Las jaulas representan el hogar. Algunas aves no están porque se marcharon. Algunas de las aves desaparecidas representan la muerte de seres queridos. Hay grupos de amigos que dejan el país, y dejan a sus familias.
Las aves se van, venden propiedades y abandonan sus raíces, a sus seres queridos, y cortan lazos con sus hogares. Sus vidas están en maletas. El viaje es largo; los loros vuelan juntos, pero algunos no llegan a destino. Son como las personas que tienen sueños rotos.
Groundviews (GV): ¿Cómo va progresando el proyecto en isla de Esclavos?
Firi Rahman (FR): I am still living in Slave Island [Editor's note: currently known as Kompagngna Veediya]. The project stopped for a while but programmes and presentations are being done and it will be started again soon. They recently begun the highway project again so the community has broken up. Many people have rented their homes to construction workers and gone away.
Firi Rahman (FR): Aún estoy viviendo en isla de Esclavos [nota del editor: actualmente conocida como Kompagngna Veediya]. El proyecto se detuvo un tiempo, pero se están haciendo los programas y las presentaciones, y van a comenzar de nuevo pronto. Reiniciaron hace poco el proyecto para la autopista, así que la comunidad se ha deshecho. Muchas personas han rentado sus hogares a trabajadores de la construcción y se han ido.