
Manifestantes en Almatý sostienen carteles que dicen «Tokáev, ¡llévate a los soldados (extranjeros)! ¡Somos gente pacífica! Somos personas comunes. ¡No somos terroristas!», durante Qandy Qantar. Captura de pantalla del canal de YouTube CurrentTimeTV. Uso legítimo.
El inicio de 2022 no tiene precedentes en la historia del Kazajistán moderno, y todos lo recordarán durante mucho tiempo como “Qandy Qantar” («Enero Sangriento»). Un abrupto aumento en los precios de gas licuado provocó pequeñas manifestaciones bien organizadas en la ciudad de Janaozen, ubicada en la región occidental de Mangystau, que se convirtieron rápidamente en masivas protestas antigubernamentales que se extendieron por todo el país. Las personas se manifestaron no solo en Astaná, la capital, y en Almatý, la mayor ciudad de Kazajistán, sino también en otras ciudades importantes, en algunos centros regionales remotos e incluso en pequeñas aldeas.
Si bien las demandas iniciales fueron exclusivamente sobre reformas sociales y económicas, pronto se agregaron lemas políticos, entre los cuales se destacaba «Shal, ket!» (¡Vete de aquí, anciano!). Este mensaje estaba dirigido a Nursultán Nazarbáyev, que se convirtió en presidente de Kazajistán en 1991, cuando el país se independizó tras la desintegración de la Unión Soviética. A pesar de que Nazarbáyev dimitió voluntariamente de la presidencia en 2019 y le cedió el poder al presidente actual, Kasim-Yomart Tokáev, el exmandatario mantuvo el control de algunos puestos importantes, como el cargo de director del Consejo de Seguridad del país. Esta maniobra le dio a la población y a algunos expertos una razón para creer que el cambio de poder había sido solo simbólico y que las verdaderas palancas de Gobierno seguían en manos de Nazarbáyev y miembros de su familia, que ocupaban altos cargos en grandes corporaciones y en cuerpos gubernamentales.
En la mayoría de las ciudades, las manifestaciones no tuvieron mucho efecto sobre la rutina diaria. Sin embargo, Almatý quedó sumergida en malestar y disturbios mezclados con acumulaciones masivas de personas y saqueos. Mientras que algunos manifestantes intentaron transmitir sus demandas a las autoridades de forma pacífica, otros se apoderaron de la residencia local del presidente y del edificio que se ocupa de la administración de la ciudad, y los dañaron significativamente al prenderlos fuego. El 5 de enero, Tokáev apeló a los países integrantes de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva (OTSC), que lidera Moscú, con el pedido de resolver la situación en el país y calificó a los manifestantes de «terroristas internacionales». Más de 2000 tropas de Bielorrusia, Rusia, Kirguistán, Tayikistán y Armenia llegaron a Kazajistán bajo las banderas de la OTSC para proteger infraestructura fundamental.
En la noche del 6 de enero de 2022, comenzó en Almatý una operación antiterrorista. Según testigos, personas en uniformes militares abrieron fuego al día siguiente contra manifestantes pacíficos en la plaza central de la ciudad. El 7 de enero, Tokáev declaró que había “20 000” terroristas y les ordenó a las fuerzas de seguridad que «disparasen a matar». El 13 de enero se anunció el final de este operativo. De acuerdo con las autoridades, 225 personas murieron en esos últimos días, pero periodistas y activistas de derechos humanos creen que se subestima esa cifra.

Retrato de Daniyar Moldabekov. Uso legítimo.
Global Voices habló con uno de los periodistas independientes más famosos de Kazajistán, Daniyar Moldabekov, que ha estado investigando el Enero Sangriento durante los últimos dos años y ha informado activamente las historias de los sobrevivientes. A comienzos de enero de 2024, había anunciado la publicación de un libro titulado «God-Yanvar» («El año de enero»), que incluye informes desde los sitios donde hubo manifestaciones, y entrevista a los sobrevivientes de la represión política subsiguiente. Sin embargo, luego de dos semanas, Moldabekov anunció que la editorial se niega a publicar el libro porque llamaría la atención de las autoridades.
Ramil Niyazov-Adyldzhyan (RNA): ¿La negativa a publicar tu libro se debe a la censura de las fuerzas de seguridad o a una autocensura por parte de las editoriales, que no desean «agitar las cosas» y violar la situación?
Данияр Молдабеков (ДМ): 5 января я сообщил о предзаказе своей книги – в тот же день мне написал директор издательства: «Акимат вышел на наше руководство, сказав, что к нам обратились из КНБ с просьбой предоставить аннотацию книги и контакт автора». Потом одна площадка, несмотря на договорённости, отказалась проводить презентацию. Через 2 недели мне звонят из издательства и говорят: «В типографию обратились представители правоохранительных органов с просьбой дать почитать текст». На следующий день я узнаю, что, со слов издателей, все типографии отказались печатать мою книгу, несмотря на то, что количество предзаказов моей книги чуть ли в первый же день побил их прошлый рекорд – предзаказы на мемуары Назарбаева. Всё это «дичь» короче, особенно на фоне заявлений Токаева о том, что в Казахстане нет цензуры. Я не вижу разницы между Назарбаевым и Токаевым – режим как был авторитарным, так и остался.
Daniyar Moldabekov (DM): El 5 de enero anuncié que pediría mi libro por adelantado, pero ese mismo día, el director de la editorial me envió este mensaje: «Las autoridades de Akimat se contactaron con la gerencia y le dijeron que el Comité de Seguridad Nacional se había comunicado con nosotros para solicitar una copia del libro y los detalles de contacto del autor». Luego, un local se negó a hacer una presentación a pesar de los acuerdos establecidos. Dos semanas después, la editorial me llamó y me dijo que «representantes de agencias policiales se comunicaron con los editores con una solicitud para que les dejaran leer mi texto». Al día siguiente, según lo que me habían dicho, descubrí que todas las editoriales se negaban a imprimir mi libro, a pesar de que el número de pedidos por adelantado en el primer día había roto el récord anterior, liderado por las memorias de Nazarbáyev. En pocas palabras, todo esto es un juego, sobre todo respecto a las declaraciones de Tokáev, que afirma que no hay censura en Kazajistán. No veo ninguna diferencia entre él y Nazarbáyev, porque el régimen fue y continúa siendo autoritario.
RNA: ¿Se puede decir que entendemos con precisión lo que ocurrió durante Enero Sangriento?
ДМ: Конечно, только надо понимать, где и когда. В Алматы кто-то митинговал на площади и требовал политических реформ, и погиб в результате расстрела или же был запытан после, а кто-то грабил магазины. Параллельно с искренними мирными протестами гражданского населения, чья цель была надежда на перемены, была какая-то грызня в верхах – например, мы видим, что после Қаңтара Назарбаев начал реально терять власть. Поэтому тогда было много всего: и расстрелы, и пытки, и игра элит какая-то, и вдохновляющие примеры гражданской солидарности, и вера в лучшее будущее, и это всё я пытался передать в своей книге. В отличии от гос. пропаганды – на телеканале Хабар недавно вышел документальный фильм про Қаңтар, и там всё преподносится исключительно как попытка гос. переворота (но кто именно за ней стоит не называется).>
DM: Por supuesto. Solo necesitas comprender el momento y el lugar. En Almatý, alguien protestó en la plaza, exigió reformas y más tarde lo ejecutaron o torturaron, mientras que otros robaron tiendas. Al mismo tiempo que la población civil realizaba manifestaciones pacíficas y sinceras con la esperanza de lograr un cambio, había alguna riña en la cumbre. Por ejemplo, Nazarbáyev empezó a perder poder luego de Enero Sangriento. Por lo tanto, hubo algunos hechos, como ejecuciones, torturas, algún juego elitista, que inspiró muestras de solidaridad civil y fe en un futuro mejor. Intenté transmitir todo esto en mi libro, que no tiene la propaganda estatal desplegada en el nuevo documental sobre Enero Sangriento, que se emitió recientemente en canal Khabar TV, que presentaba todo exclusivamente como un intento para derrocar al Gobierno, pero no muestra información sobre quién estaba detrás.
RNA: Desde la perspectiva de la política internacional, el evento más importante durante Enero Sangriento fue el primer y, hasta el momento, el único despliegue de las tropas de la OTSC. ¿Cómo evalúas su papel durante los hechos de enero?
ДМ: Крайне негативно, потому что это неприемлемо, когда вооружённые иностранцы – и неважно, как они называются: ОДКБ, НАТО, ООН – по твоей земле ходят. Необходимости в их присутствии не было. Более того, во время работы над книгой я сталкивался с людьми, бывшими в Алматы на площади Республики 6-го января, которые решили не пытаться убежать подальше от летящих в них пуль, а спрятаться и провести ночь в торговом центре «Алмалы» [на той же площади]. Они утверждают, что слышали армянскую и кыргызскую речь, а говор того русского языка, на котором говорили между собой некоторые солдаты, был явно не местный. Причём, мне также разные люди говорили, что видели ОДКБ в центре города, а не только возле гос. объектов. Пусть читатели сами судят о достоверности рассказов моих собеседников. По-моему, просто один авторитарный режим помог другому авторитарному режиму.
DM: Extremadamente negativo porque es una situación inaceptable cuando extranjeros armados caminan en tu tierra, sin importar cómo se llamen: OTSC, OTAN, Naciones Unidas. Su presencia era innecesaria. Además, mientras trabajaba en mi libro, encontré a personas que habían estado en la plaza central de Almatý el 6 de enero. Decidieron no tratar de huir de las balas que volaban hacia ellos y se escondieron en el centro comercial «Almaly», ubicado en la misma plaza. Insisten en que oyeron hablar en armenio y kirguiso, y afirman que el dialecto ruso que algunos soldados hablaban entre ellos no era local. Por otra parte, muchos me aseguraron haber visto a la OTSC en el centro de la ciudad, y no solo en los sitios de infraestructura fundamental, como dicen las autoridades. Que los lectores juzguen por sí solos la confiabilidad de las historias de mis interlocutores. En mi opinión, un régimen autoritario ayudó a otro régimen autoritario.
RNA: A pesar de la enorme importancia de Enero Sangriento, el canal estatal de radiodifusión no informa a menudo. ¿Qué piensas de esto?
ДМ: Властям мусолить эту тему не надо, потому что им-то это зачем? Они людей убивали, пытали – зачем? Государству это просто не нужно: они знают, что значительная часть населения сама всё видела и сама всё понимает. Властям некого переубеждать: люди смирились с пытками и убийствами – даже многие из тех, кто от них пострадал, тоже смирились. Никто ничего от властей не требует, вот они и не отвечают.
DM: Las autoridades no necesitan dar vueltas a este tema. ¿Por qué lo harían? Torturaron y mataron. ¿Por qué volverían a pensar en este asunto? El Estado no necesita este recordatorio, pues saben que una parte significativa de la población ha visto todo y ha comprendido la situación. Las autoridades no tienen a nadie a quien convencer ahora que las personas se han dado por vencidas en lo que concierne a los casos de tortura y asesinato, incluso quienes lo han sufrido en carne propia. Dado que nadie le reclama nada a las autoridades, simplemente no responden.