Desde octubre de 2018, la Galería de la Paz de Camboya, en la provincia de Battambang, ofrece un espacio alternativo para visitantes locales y extranjeros que deseen aprender más sobre la historia de la guerra y el conflicto civil, y las iniciativas para consolidar la paz en el país.
Durante la guerra de Vietnam, en las décadas de 1960 y principios de la década de 1970, las fuerzas estadounidenses bombardearon intensamente Camboya. Luego, en 1975, los Jemeres Rojos tomaron el poder y gobernaron hasta 1979. Se estima que durante este período, murieron entre 1.5 y dos millones de personas, aproximadamente el 25 % de la población camboyana de ese entonces. Esta guerra civil dividió aún más la nación, hasta la firma del Acuerdo de Paz de 1991.
En entrevista a los medios en 2018, el doctor Soth Plai Ngarm, nativo de Battambang y fundador del museo, explicó el impacto de décadas de guerra en las comunidades locales.
When war ended and we lived together again, these identities make us suspect each other, even if we are friends and neighbors. Therefore, reconciliation is very important for young people. If reconciliation is not done right, the divide will infect later generations.
Cuando la guerra terminó y volvimos a convivir, esas identidades nos llevaron a desconfiar unos de otros, a pesar de ser amigos y vecinos. Por lo tanto, la reconciliación es muy importante para los jóvenes. Si la reconciliación no se hace bien, la división contaminará a las generaciones futuras.
El sueño del doctor Ngarm de crear un espacio “donde las personas puedan aprender sobre la historia reciente y centrarse en relatos positivos de construcción de paz en Camboya”, se hizo realidad gracias a la Galería de la Paz de Camboya, creada con la ayuda del Centro de Estudios sobre la Paz y los Conflictos y la Asociación de Desarrollo Económico de Amigos.
Desde 2023, el museo funciona como una entidad independiente y su equipo está compuesto en su mayoría por jóvenes voluntarios y defensores de la paz. El líder juvenil NA Ratanak, actual director del museo, dio más información por correo electrónico sobre la promoción de la paz.
The Cambodia Peace Gallery exists to play an important role in promoting positive understanding and positive nationalism, and to provide a space where people, mainly the young generation, can learn positive history to avoid falling down into past mistakes.
La Galería de la Paz de Camboya existe para desempeñar un papel importante en promover una comprensión positiva y un nacionalismo constructivo, y dar un espacio donde las personas, principalmente los jóvenes, puedan aprender historia positiva para evitar repetir los errores del pasado.
A continuación, NA Ratanak se explaya sobre el papel de la galería en fomentar el diálogo entre generaciones.
The Cambodia Peace Gallery is an open space where (everyone) contributes to national dialogue about Cambodia’s history….enabling Cambodians to share and recount their experience without fear and together create a common positive understanding of the past. Furthermore, it can be a place of meeting, storytelling, remembering, understanding, explanations, forgiveness and letting go. It can help to explain to the rest of the world – to tourists and visiting diplomats and politicians how and why such violence comes about, and how they might prevent future acts in other parts of the world. Importantly, the peace education programs provide a place for gathering older generation and younger generation. The youth come to listen and learn from survival stories and experiences. This addresses the issue of enhancing restoration of relationships across generations.
La Galería de la Paz de Camboya es un espacio abierto en el que (todos) contribuyen al diálogo nacional sobre la historia de Camboya… y permite a los camboyanos contar y relatar sus experiencias sin miedo y crear juntos una comprensión positiva común del pasado. Además, puede ser un lugar para encontrarse, narrar historias, recordar, comprender, explicar, perdonar y dejar ir. Puede ayudar a explicar al resto del mundo, incluidos turistas, diplomáticos y políticos que nos visiten, cómo y por qué surge tal violencia, y cómo podrían evitarse conflictos futuros en otras partes del mundo. Es importante destacar que los programas de educación para la paz ofrecen un espacio para reunir a las generaciones mayores y generaciones jóvenes. Los jóvenes vienen para escuchar y aprender de historias y experiencias de sobrevivencia, que contribuyan a mejorar el restablecimiento de las relaciones entre generaciones.
Los siguientes son ejemplos de los objetos expuestos en la galería y una actividad que pone de relieve la destrucción simbólica de las armas.
#FridayPost
Weapons were destroyed in public ceremonies called #FlamesforPeace”. They were held in 50 towns that had the most guns. These public ceremonies symbolically acknowledged that #community members had chosen #PeaceoverWeapons.Visit the gallery for detail information. pic.twitter.com/LmNNEc4P7m
— CambodiaPeaceGallery (@C_PeaceGallery) May 20, 2022
Las armas se destruyeron en ceremonias públicas denominadas llamas por la paz. Se celebraron en las 50 ciudades que tenían mayor cantidad de armas. Estas ceremonias reconocieron simbólicamente que los miembros de la comunidad habían optado por la paz sobre las armas.
Visita la galería para información detallada.
Algunas de las exposiciones de la galería, como las iniciativas de recuperación tras la guerra y cómo lidiar con minas terrestres, también se publican en su sitio web.
Para NA Ratanak, los estudiantes y jóvenes que visitan la galería pueden aprender ejemplos de “historia positiva”:
They have discovered and known that there are so many positive stories that make them very proud of such as the pathway to peace on how the older generation have tried very hard to end the war and bring peace back to Cambodia, the process of recovery from war, and dealing with impact of war like dealing with landmines, weapon reduction, and healing and reconciliation which is about how we repair our relationships as Cambodians. One positive story that they are really proud of, and is the newest for the young students, is about the Cambodian Peacekeepers who are serving in missions around the world and contributing to peace in other places.
[Los estudiantes y jóvenes visitantes] descubrieron y reconocieron que hay muchas historias positivas que los llenan de orgullo, tales como el camino hacia la paz, al que la generación anterior dedicó grandes esfuerzos para poner fin a la guerra y restaurar la paz en Camboya; el proceso de recuperación de la guerra; y el tratamiento de sus efectos, como minas terrestres, reducción de armamento y recuperación y reconciliación, que trata de cómo reparamos nuestras relaciones como camboyanos. Una historia positiva de la que están muy orgullosos, y que es la más novedosa para los jóvenes, es la de las fuerzas de la paz camboyanas que prestan servicios en misiones por todo el mundo y contribuyen a la paz en otros lugares.
Cuando se le preguntó qué había aprendido tras cinco años de funcionamiento del museo, NA Ratanak destacó que el espacio que construyeron también sirvió de modelo para otras comunidades de Asia.
We have learned that Cambodian young people are looking for meaningful possibilities to participate in their own future. That while they know their past has challenges and even the present they want to engage and try to shape something possible and positive. We have also learned that there are so many perspectives and stories to share and that having a positive dialogue space is a powerful way to imagine the future. The exhibits in the gallery – photos and materials from past peace work – also help older generations to share their personal memories and experiences of those times, and create opportunities for discussion about peace and healing in Cambodia. We have also learned that the Cambodia Peace Gallery is a great way to connect and exchange with people from other countries in Asia, who are exploring their own approaches about the past, so we can support encourage and inspire each other.
Hemos aprendido que los jóvenes camboyanos buscan posibilidades significativas de participar en su propio futuro. Que, aunque saben que su pasado, e incluso su presente, tienen complicaciones, quieren comprometerse e intentar formar algo posible y positivo. Además, hemos aprendido que hay muchas perspectivas e historias que contar, y que tener un espacio de diálogo positivo es una forma poderosa de imaginar el futuro. Los objetos expuestos en la galería (fotos y materiales de trabajo por la paz pasado), también ayudan a las generaciones mayores a contar sus recuerdos y experiencias personales de aquellos tiempos, y crean oportunidades para el debate sobre la paz y la sanación en Camboya. También hemos aprendido que la Galería de la Paz es una forma estupenda de conectar e intercambiar con personas de otros países de Asia, que están explorando sus propias visiones sobre el pasado, para que podamos apoyarnos, animarnos e inspirarnos mutuamente.