Presentamos L’Office du Jèrriais: Entrevista al equipo de promoción del jèrriais

Fotografía facilitada por L'Office du Jèrriais, utilizada con autorización.

La diversidad lingüística de Europa se refleja cada vez más en los espacios en línea, donde los hablantes de lenguas regionales y minoritarias y sus comunidades aprovechan las herramientas y los medios digitales para preservar, promover y revitalizar su patrimonio lingüístico. Con este espíritu, la campaña en línea @EuroDigitalLang de Rising Voices ha estado gestionando de forma rotativa una cuenta de X (antes Twitter). Ahí, activistas y defensores de las lenguas narran sus historias personales con sus palabras, interactúan directamente con su público y dan a conocer las dificultades actuales, así como sus éxitos. En esta entrevista por correo electrónico, Rising Voices habló con el futuro anfitrión Geraint Jennings, de L'Office du Jèrriais, organismo público que promueve y enseña jèrriais, lengua nativa de Jersey. Más información en su cuenta de X: @le_jerriais. Geraint y su equipo gestionarán la cuenta durante la semana del 22 al 28 de abril de 2024. La entrevista ha sido editada para mayor claridad y brevedad.

Rising Voices (RV): Por favor, cuéntenos de usted y de su trabajo relacionado con el idioma.

L’Office du Jèrriais (LDJ): L’Office du Jèrriais includes two teams: the Jèrriais Teaching Service consisting of six teachers (based at the education department of the Government of Jersey) and the Jèrriais Promotion Team consisting of three employees (at Jersey Heritage, the body responsible for museums, historic sites and intangible cultural heritage in Jersey).

Since the launch of a teaching program of Jèrriais in schools in 1999, we have developed teaching and learning materials, dictionaries, books, online resources and have offered language advice to organizations, business and individuals, including translations.

We now act as official translators for the Government of Jersey for signage and other public usage of Jèrriais, and providing support for all activities involving Jèrriais.

L’Office du Jèrriais (LDJ): L'Office du Jèrriais está formado por dos equipos: el Servicio de Enseñanza de Jèrriais, compuesto por seis profesores (en el Departamento de Educación del Gobierno de Jersey), y el Equipo de Promoción de Jèrriais, compuesto por tres empleados (en Jersey Heritage, organismo responsable de los museos, los lugares históricos y el patrimonio cultural intangible en Jersey).

Desde el inicio de un programa de enseñanza de jèrriais en las escuelas en 1999, hemos desarrollado materiales de enseñanza y aprendizaje, diccionarios, libros, recursos en línea y hemos ofrecido asesoramiento lingüístico a organizaciones, empresas y personas, incluidas traducciones.

Ahora actuamos como traductores oficiales del Gobierno de Jersey para la señalización y otros usos públicos de jèrriais, y brindamos apoyo para todas las actividades que involucran al jèrriais.

RV: ¿Cuál es la situación actual de su lengua, en línea y fuera de línea?

LDJ: Jèrriais is a critically endangered language. From being a majority language at the beginning of the 20th century, now only a small minority are fluent (although up to a quarter of the population understand some Jèrriais and may use words which have been borrowed into Jersey English.)
The States of Jersey voted to make Jèrriais an official language in 2019 (but this does not mean that use of Jèrriais is obligatory, only optional). With ministerial backing from the Government of Jersey, progress has been made towards ratifying the European Charter for Regional and Minority Languages.

The status of Jèrriais has been increased along with interest in the language and awareness of it in offline media. Content includes the launch of the book “Le Petit Prince” (The Little Prince) at the end of 2023, Eisteddfod (Cultural Festival) entries with songs and poems performed in Jèrriais, a poem in Jèrriais winning the Jersey Literature Festival poetry competition, collaborative working with ArtHouse Jersey and musicians producing songs in the language.

The online presence is growing with Jèrriais language resources including:

Learn! – Here you will find resources created and used by the Jèrriais Teaching Service to support learners of all ages
Listen! – Office du Jèrriais Soundcloud account. Here you can listen to over 48,000 Jèrriais audio files – including pronunciation files from the dictionary, phrases, texts, conversations, teaching, poetry, songs
Look! – The Office du Jèrriais YouTube channel to watch and listen to over a thousand videos in and about Jèrriais
Lettre!  – La Lettre Jèrriaise. A weekly podcast in Jèrriais, broadcast every Saturday morning on BBC Radio Jersey
Live it! – Les Pages Jèrriaises. Thousands of pages of Jèrriais texts, articles, poems, songs, vocabulary, grammar, topics, trivia, quizzes and more

LDJ: El jèrriais es una lengua en peligro de extinción. De ser una lengua mayoritaria a principios del siglo XX, ahora solo una pequeña minoría lo habla con fluidez (aunque hasta una cuarta parte de la población entiende algo de jèrriais y puede utilizar palabras que se han prestado al inglés de Jersey).

Los Estados de Jersey votaron a favor de convertir el jèrriais en su lengua oficial en 2019 (pero esto no significa que el uso del jèrriais sea obligatorio, es solo opcional). Con el respaldo ministerial del Gobierno de Jersey, se ha avanzado hacia la ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias.

Se ha incrementado la situación del jèrriais, junto con el interés y conocimiento por la lengua en los medios fuera de línea. El contenido incluye la presentación del libro «Le Petit Prince» (El Principito) a finales de 2023, entradas al Eisteddfod (Festival Cultural) con canciones y poemas interpretados en jèrriais, un poema en jèrriais ganador del concurso de poesía del Festival de Literatura de Jersey, trabajo colaborativo con ArtHouse Jersey, y músicos que producen canciones en ese idioma.

La presencia en línea es cada vez mayor, con recursos de jèrriais que incluyen:
¡Aprende! – Aquí encontrarás recursos creados y utilizados por el Servicio de Enseñanza de Jèrriais para ayudar a aprendices de todas las edades.
¡Escucha! – Cuenta de Soundcloud del Office du Jèrriais. Aquí se puede escuchar más de 48 000 archivos de audio en jèrriais: incluidos archivos de pronunciación del diccionario, frases, textos, conversaciones, enseñanzas, poesías y canciones.
¡Mira! – El canal de YouTube de Office du Jèrriais para ver y escuchar más de mil vídeos en y sobre jèrriais.
¡Letrea! – La Lettre Jèrriaise. Un podcast semanal en jèrriais, que se emite todos los sábados por la mañana en la BBC Radio Jersey.
¡Vívelo! – Les Pages Jèrriaises. Miles de páginas de textos, artículos, poemas, canciones, vocabulario, gramática, temas, trivialidades, concursos y mucho más en jèrriais.

RV: ¿Qué le motiva a ver su lengua presente en los espacios digitales?

LDJ: Crapauds (people from Jersey) are renowned travellers and sometimes choose to settle overseas. A digital presence of their language helps them, and future generations, stayed rooted in their heritage.

Linking with the diaspora is important. It also allows people who are unable, or perhaps unlikely to attend language classes, to practice the language through visual and audio means. There is also the economic benefit of raising Jersey's profile as a different country to do business, to visit, to invest in, separate from the UK, and the identity of Jersey as a small island nation with its own unique, if connected, culture.

LDJ: Los crapauds (habitantes de Jersey) tienen fama de viajeros y a veces deciden establecerse en el extranjero. Una presencia digital de su lengua les ayuda, a ellos y a las generaciones futuras, a mantenerse vinculados a su patrimonio.

El vínculo con quienes se han establecido en el extranjero es importante. También permite a las personas que no pueden, o quizás tengan pocas probabilidades de asistir a clases de idiomas, practicar el idioma a través de medios visuales y de audio. También existe el beneficio económico de elevar el perfil y la identidad de Jersey como un país diferente para hacer negocios, visitar e invertir, separado de Reino Unido, como una pequeña nación insular con su propia cultura única, pero conectada.

RV: Describa algunas dificultades que impiden que su lengua se utilice plenamente en línea.

LDJ: In busy online spaces, promoting the language presence, can be difficult. Inclusion of some Jèrriais needs to become ‘the norm’ from official channels. People would like to see more online content on a wider range of platforms, but with a small team it is difficult to satisfy demand. It would be good if there was greater community engagement with online content — more reposting, more reaction — but if the audience just take it for granted that content is produced and expect that it will continue to be produced, it is difficult to develop the online base.

LDJ: En los espacios en línea más concurridos puede resultar difícil promover la presencia de la lengua. Es necesario que la inclusión de algo de jèrriais se convierta en «la norma» desde los canales oficiales. A la gente le gustaría ver más contenidos en línea en una gama más amplia de plataformas, pero con un equipo pequeño es difícil satisfacer la demanda. Sería bueno que la comunidad se comprometiera más con los contenidos en línea –más reproducciones, más reacciones–, pero si la audiencia da por sentado que se producen contenidos y espera que se sigan produciendo, es difícil desarrollar una base en línea.

RV: ¿Qué medidas concretas cree que pueden tomarse para animar a los más jóvenes para comenzar a aprender su lengua o a seguir utilizándola?

LDJ: Jèrriais teachers offer language classes to the younger generation and Jersey Heritage includes the language in its activities for youngsters, encouraging them to ‘have a go.’ The rolling out of visible bilingual signage helps to raise the status of Jèrriais, and this changing linguistic landscape helps give permission to people to use Jèrriais.

Overcoming the existing publication problem and making stories for the young more accessible in printed and media formats is a challenge. We would like to have more material like graphic novels/stories.

LDJ: Los profesores de jèrriais dan clases de esta lengua a los jóvenes, y Jersey Heritage la incluye en sus actividades para jóvenes, los anima a «probarla». El despliegue de una señalización bilingüe visible contribuye a elevar la situación del jèrriais, y este paisaje lingüístico cambiante ayuda a darle permiso a la gente para utilizar el jèrriais.

Superar el problema de publicación existente y hacer que las historias para los jóvenes sean más accesibles en formatos impresos y en los medios es todo un reto. Nos gustaría disponer de más material, como novelas/cuentos gráficos.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.