Jelena Milušić y Merima Ključo: El alma balcánica expresada a través de la música

Jelena Milušić y Merima Ključo. Fotografía: Miki Olabarri Powell a través de Balkan Diskurs, usada con autorización.

Este artículo de Luka Čavar se publico originalmente en el Centro de Investigación de la Posguerra en Balkan Diskurs y con la primera edición de la revista MIR. MIR, que significa “paz” en bosnio, es una publicación anual y una plataforma para jóvenes innovadores. Global Voices reproduce una versión editada en virtud de un acuerdo de compartir contenido.

Mientras Jelena Milušić acaricia los oídos con su peculiar voz de contralto, una de las acordeonistas más famosas del mundo, Merima Ključo, la acompaña con su instrumento. Ambas han escogido la música como su carrera y llaman “destino” a su colaboración.

Su álbum “Lume” tiene versiones de diez canciones de diferentes partes del mundo y cinco originales inspiradas en las tradiciones rumanas, croatas, kosovares y sefardíes. Algunas canciones fueron un sí rotundo de inmediato; en otras, la elección tardó un poco más.

Milušić cuenta que la selección de canciones fue un proceso intenso y maravilloso. Las dos sugirieron canciones y era esencial que todas encajaran con ambas en arreglos y programa. El álbum fue producido por Ključo, para quien «Lume» es el producto de una colaboración extraordinaria.

“Lume significa amor. Para mí, este álbum se trata de eso”, dice.

Para Milušić, trabajar en este álbum es una experiencia genial de la que ha aprendido mucho sobre comprender e interpretar música.

‘Lume’ tiene varios significados, además de amor: mundo, vida, fuente de luz, ilusión, fuego, chispa, amante, humanidad. Fotografía: Marko Ercegović a través de Balkan Diskurs, usada con autorización.

Milušić expresa:

We often forget that lyrics are the basis of interpretation for the song because we focus too much on accurate and beautiful singing and technique and in that process, we often forget to convey the message lyrics carry. Merima pointed this out to me and helped me become aware of one very important part of my creative personality. The entire process of making this album was amazing — from the selection of songs, preparation, rehearsal and recording, and above all it is a special feeling to perform live with Merima.

Solemos olvidar que la letra es la base de la interpretación de una canción, pues nos enfocamos demasiado en cantar y tener una técnica hermosa y precisa, y, en ese proceso, nos olvidamos de trasmitir el mensaje que llevan las letras. Merima me lo señaló y me ayudó a darme cuenta de una parte muy importante de mi personalidad creativa. Todo el proceso de hacer este álbum fue espectacular: la selección de canciones, la preparación, ensayo y grabación; y por sobre todo, todo el sentir especial de tocar en vivo con Merima.

Las reacciones a su álbum fueron, como dice Milušić, extremadamente positivas y emotivas.

We had the opportunity to perform in the region and Europe, as well as in the US. Regardless of the region, the audience shares with us feelings in which you can sense admiration. There are also compliments for the performance and energy between Merima and me. Merima’s composition is especially positively welcomed because it is full of surprises.

Tuvimos la oportunidad de tocar en la región y en Europa, además de en Estados Unidos. Sin importar el lugar, la audiencia comparte con nosotras emociones, entre las que se puede sentir la admiración. También hay muchos halagos para la energía que hay entre Merima y yo, y nuestra interpretación. En especial, la composición de ella recibe buena acogida porque no deja de sorprender.

También revivieron el poema de cuento de hadas Pahulje (Copos de nieve) de Aleksa Šantić. Todo comenzó con la propuesta de Ključo de producir el álbum solista de Milušić, algo que ella aceptó con gusto.

“Realmente me gustó lo que está escrito porque me llevó a los despreocupados días de mi niñez y revivió a Mostar desde los recuerdos más hermosos. Decidimos grabar un audio y video para Pahulje y anunciar mi álbum solista con esa canción”, dice Milušić.

Música tradicional como inspiración para un nuevo trabajo. Fotografía: Miki Olabarri Powell a través de Balkan Diskurs, usada con autorización.

Ključo agrega que las canciones de Aleksa Šantić son muy visuales. “Puedes ver cada palabra y pensamiento escrito, lo que me inspiró y animó a crear una imagen sonora”, dice.

La adaptación del clásico «Potraži me u predgrađu» (Búscame en el vecindario), interpretada por Ključo y el famoso músico croata de jazz Matija Dedić, fue galardonada con el premio Porin a la música. Disfruta del reconocimiento de otros músicos, pero está especialmente agradecida de que las personas de la región vieran su ardua labor y de que conozcan su trabajo.

La inspiración de Ključo viene de la música de los judíos sefardíes, algo que también se puede sentir en el álbum “Lume”. Y el amor por esta música comenzó a sus 14 años.

I was walking down the Sarajevan streets and passing by an instrument store I heard a wonderful melody. The sound was somehow familiar to me, but different from anything I had heard until then. I couldn’t resist the urge to walk into the store and ask what kind of music it was. I was told it was Sephardic music. I was and still am fascinated by that music, so I did a series of compositions and arrangements on Sephardic themes. My composition ‘Sarajevo Haggadah: Book Music’ was a great success and five years after its premiere and numerous performances, it is still performed all over America.

Estaba caminando por las calles de Sarajevo y pasaba frente a una tienda de instrumentos cuando escuché una melodía maravillosa. El sonido me bastante conocido, pero a la vez distinto a cualquier cosa que hubiera escuchado hasta ese momento. No pude resistirme a entrar a la tienda y preguntar qué clase de música era. Y me dijeron que era música sefardí. Me fascinó y me sigue fascinando, así que hice una serie de composiciones y arreglos de temas sefardíes. Mi composición ‘Sarajevo Haggadah: Book Music’ fue un éxito rotundo y cinco años después de su estreno y tras numerosas presentaciones, aún se sigue interpretando por todo Estados Unidos.

Milušić y Attila Aksoj grabaron recientemente su segundo álbum, “Yo Hanino, Tu Hanina” (Yo soy guapo, tú eres bella) que transportó a todos los oyentes al mundo de la música sefardí.

“La música sefardí es mágica y especial. Las personas la sienten aunque no entiendan la letra, porque se escucha con el corazón. Además, la música de los judíos sefardíes es parte de nuestra herencia cultural. Teniendo en cuenta que no hay muchos artistas en nuestro país y región que interpreten canciones sefardíes, creo que es muy importante preservar esta tradición” concluye Milušić.

Encuentra aquí el álbum completo «Lume» en Spotify y para más música ecléctica de todo el mundo, revisa la cuenta de Spotify de Global Voices.

 

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.