Intérprete de música de cuerda Tsendsuren Enkhtur une el repertorio mongol con el chino

Interpretación de khuuchir de Tsendsuren Enkhtur. Uso legítimo de la foto.

Los países limítrofes suelen compartir un legado de comida y música que evoluciona como un proceso de influencias mutuas. Mongolia, con sus ricas y peculiares tradiciones musicales, limita con Rusia al norte y con China al sur, por lo que comparte parte de su historia con estos países, ya que, como potencia, dominaba a estos dos imperios. Una característica menos conocida del hibridismo cultural entre Mongolia y China está en la música, ya que las dos naciones tienen una larga tradición en la interpretación con instrumentos de cuerda y arco.

Para entender las semejanzas y las diferencias que existen en este repertorio, Global Voices entrevistó a Tsendsuren Enkhtur, intérprete mongola de un instrumento de cuerda llamado khuuchir. Rodeada de una familia de músicos, comenzó su carrera cuando tenía apenas 12 años y, después se inscribió en el Conservatorio Nacional de Mongolia. Luego, obtuvo su maestría en el Conservatorio de Música de Shanghai. Como artista, Tsendsuren tiene el objetivo de preservar y promocionar el folclore mongol, ampliar el repertorio del khuuchir y apoyar la artesanía local. La entrevista ha sido editada en aras de la brevedad y la claridad.

Retrato de Tsendsuren Enkhtur. Uso legítimo de la foto.

Filip Noubel (FN): ¿Puedes describir el instrumento de cuerda que tocas, sus diferentes nombres en mogol y chino y su historia?

Tsendsuren Enkhtur (TE):  The string instrument I play is called “khuuchir” (хуучир) in Mongolia, reflecting its deep roots in Mongolian culture. The instrument is closely related to a family of string instruments known as the “huqin” in Chinese. The term “huqin” (胡琴) literally translates as “the instrument of the Hu people” where “Hu” refers to a collective of nomadic tribes known historically in both Mongolia and China.

Historians believe that the huqin originated with the nomadic Hu people, who played a pivotal role in the cultural exchanges along the ancient Silk Road. This historical pathway facilitated not only trade but also the interchange of cultural and musical traditions between the East and West. As a result, instruments like the huqin spread across Asia, evolving differently in various regions.

In Mongolia, the khuuchir retained a unique form and playing style, suited to Mongolian musical traditions. It typically features a trapezoidal wooden body and a horsehair bow, mirroring Mongolia's equestrian culture. The sound it produces is inherently resonant and evocative of the vast Mongolian steppes.

In China, the huqin family includes several variations, with the “erhu” being the most renowned. The erhu consists of a cylindrical sound body, typically made of wood, with two strings and a bow interlaced between them. It is known for its expressive range and emotive sound, capable of conveying a spectrum of feelings from melancholy to joy.

Both instruments reflect the shared heritage and divergent cultural paths of the Mongolian and Chinese peoples, stemming from their common ancestry with the ancient Hu nomads. Playing the khuuchir not only connects me to Mongolia’s rich musical tradition but also to a broader, intertwined history with the diverse cultures throughout Asia.

Tsendsuren Enkhtur (TE): El instrumento de cuerda que toco se llama khuuchir (хуучир) en Mongolia, que refleja  sus sus raíces profundamente arraigadas en la cultura mongola. Este instrumento también está estrechamente relacionado con una familia de instrumentos de cuerda conocidos como huqin en chino. La traducción literal del término huqin (胡琴) significa «el instrumento del pueblo hu», ya que «hu» se refiere a un grupo de tribus nómades históricamente conocidas en Mongolia y en China.

Los historiadores creen que el huqin se originó en la comunidad nómade hu, que tuvo un papel fundamental en los intercambios culturales en la antigua Ruta de la Seda. Esta ruta no solo facilitaba el comercio, sino también el intercambio de tradiciones culturales y musicales entre el Oriente y Occidente. Como resultado, instrumentos como el huqin se difundieron por Asia, y evolucionaron de diferentes maneras en diversas regiones.

En Mongolia, el khuuchir mantuvo una forma única y se toca de manera particular, adaptado a las tradiciones musicales de Mongolia. Se caracteriza por tener una caja trapezoidal de madera y un arco de crin de caballo, reflejo de la cultura ecuestre de Mongolia. El sonido que produce es altamente resonante y evoca las vastas estepas de Mongolia.

En China, la familia del huqin tiene algunas variaciones, la más conocida es el erhu. Tiene una caja acústica cilíndrica, hecha generalmente de madera, con dos cuerdas y un arco entrelazados entre sí. Se destaca por su rango expresivo y sonido emotivo, capaz de generar sentimientos que pueden ir desde la melancolía hasta la alegría.

Ambos instrumentos reflejan la herencia compartida y las trayectorias culturales divergentes del pueblo mongol y el chino, derivadas de su ascendencia común con los antiguos nómadas hu. Tocar el khuuchir me conecta con la rica tradición musical de Mongolia, y con una historia más amplia, que se entrelaza con las diversas culturas de toda Asia.

FN: ¿Qué te llevó a estudiar en China y cuál es tu experiencia al conectar dos herencias musicales al hacer música tradicional china erhu con un khuuchir?  

TE: My decision to study in China was significantly influenced by two accomplished khuuchir players who graduated from the Shanghai Conservatory of Music, which is now also my school. Their skill and mastery in playing the khuuchir left a profound impression on me, inspiring my journey to study the erhu in China.

Bridging the musical heritages of the khuuchir and the erhu has been a fascinating and enriching experience. Although these instruments share similarities — both being part of the huqin family and played with a bow — the khuuchir and erhu have distinct musical repertoires and playing techniques. Historically, the khuuchir was adapted to use many elements typical of the Chinese erhu since the 1990s when Mongolia began importing them from China. This adaptation made the transition to learning the erhu’s repertoire more accessible.

One of my standout experiences was performing the 5th Rhapsody by Wang Jianmin (王建民), a piece inspired by Inner Mongolian melodies. This performance was particularly special because I incorporated a unique technique reminiscent of the morin khuur, another traditional Mongolian instrument. This technique, novel to my audience in China, was highly appreciated and demonstrated how blending these musical traditions could yield exciting new sounds. My time in China has not only enhanced my skills but also provided me with valuable insights into how I can contribute to the development of the Mongolian khuuchir. Learning from a diverse erhu repertoire, experimenting with new techniques, and understanding different musical expressions have equipped me with ideas and directions for enriching Mongolia’s musical heritage upon my return.

TE: Mi decisión de estudiar en China tuvo la gran influencia de dos grandes músicos de khuuchir graduados del Conservatorio de Música de Shanghái, que ahora es mi escuela. Me quedé impresionada por su talento y dominio del khuuchir, lo que me motivó a estudiar el erhu en China.

Ser intermediaria de la herencia musical de khuuchir y erhu ha sido una experiencia fascinante y muy enriquecedora. Pese a que estos instrumentos tienen algunas semejanzas (ambos son de la familia del huqin y se tocan con un arco), tienen repertorios musicales y técnicas de interpretación diferentes. Históricamente, el khuuchir se adaptó para usar varios elementos típicos del erhu chino, en especial, desde la década de 1990, cuando Mongolia comenzó a importarlos desde China. Esta adaptación hizo que la transición para aprender el repertorio del erhu fuera más accesible.

Una de mis experiencias más destacables fue cuando interpreté la «Quinta rapsodia» de Wang Jianmin (王建民), obra inspirada en la melodías del interior de Mongolia. Esta interpretación fue realmente especial, porque pude implementar una técnica particular del morin juur, otro instrumento tradicional de Mongolia. Esta técnica, nueva para mi público chino, fue muy apreciada y demostró que la mezcla de estas tradiciones musicales puede dar lugar a nuevos y excitantes sonidos. Mi estancia en China no solo ha mejorado mis habilidades, también me ha dado valiosas ideas sobre cómo puedo contribuir al desarrollo del khuuchir mongol. Aprender de un repertorio de erhu diverso, experimentar con nuevas técnicas y comprender diferentes expresiones musicales me han dado ideas y direcciones para enriquecer el patrimonio musical de Mongolia a mi regreso.

Esta es mi interpretación de la «Quinta rapsodia» de Wang:

 

FN: ¿Cómo se desarrolló la música en Mongolia en el siglo XX y cuáles fueron las principales tendencias e influencias entre Mongolia y China?

TE: The 20th century was a period of significant transformation for Mongolian music, marked by the onset of professional musical education and the strong influence of Western and Soviet music traditions. Early in the century, Mongolian musicians commonly used a four-stringed khuuchir, known as the sihu in Chinese, to perform folk songs, praises, and traditional compositions. This era saw the establishment of formal musical education in Mongolia, initially independent of Chinese influences.

As the century progressed, the four-stringed khuuchir became widely used. However, the mid-20th century brought a pivotal change influenced by Soviet intervention. During this period, a Soviet music specialist, while helping to establish a national orchestra in Mongolia, advised that the four-stringed khuuchir was unsuitable for orchestral use due to tuning standards among other reasons. This led to a significant modification of the instrument, where two strings were removed, adapting the khuuchir to a two-stringed format much more akin to the Chinese erhu. The late 20th century two-stringed khuuchir, for instance, reflected a direct influence from the Chinese erhu, facilitating easier integration into diverse musical ensembles and allowing for a broader repertoire.

TE: El siglo XX fue una era de transformación muy significativa para la música mongola, marcada por el comienzo de la educación formal de la música y la fuerte influencia de las tradiciones musicales occidentales y soviéticas. A principios de este siglo, los músicos mongoles utilizaban un khuuchir de cuatro cuerdas, conocido en chino como sihu, para tocar canciones tradicionales o del folclore y alabanzas. Fue una etapa de educación musical formal, inicialmente independiente de influencias chinas.

Con el paso del tiempo, el khuuchir de cuatro cuerdas se empezó a utilizar cada vez más. Sin embargo, a mediados del siglo XX, hubo un cambio radical por influenciado por la intervención soviética. En ese periodo, un experto en música soviético, mientras ayudaba a armar la orquesta nacional de Mongolia, aconsejó que el khuuchir de cuatro cuerdas no era adecuado para uso orquestal debido, entre otras razones, a las normas de afinación. Esto llevó a una significativa modificación del instrumento, se le sacaron dos cuerdas y este cambio hizo que se pareciera más al erhu chino. A finales del siglo XX, el khuuchir de dos cuerdas reflejaba la influencia directa del erhu chino, por lo que se integraba mejor a diferentes combinaciones musicales y permitía un repertorio más amplio.

FN: Ulán Bator tiene una escena musical vibrante. ¿Dónde tocas tu música y quién es tu público en la ciudad?

TE: As a solo professional khuuchir player, I perform primarily at the Grand Theatre of National Arts, Mongolia's largest national performing arts organization. My music spans two main categories: traditional Mongolian professional music and a more contemporary genre.

To date, I have released four albums. Two of these albums, Portraits and Mother Tongue, include a mix of Mongolian and global professional music, all accompanied by piano. These albums showcase the traditional capabilities of the khuuchir, blending seamlessly with classical and world music elements.

The other two albums, Born Retro Vol.1 and Vol.2 venture into more experimental territories, mixing jazz and hip-hop with the traditional sounds of the khuuchir. This fusion aims to reinterpret the traditional uses of the khuuchir, presenting it within the framework of popular music genres to reach a broader audience.

Through my performances and recordings, I strive to demonstrate the versatility and beauty of the khuuchir, not only within the realms of professional music but also in popular music settings. My audience in Ulaanbaatar is diverse, encompassing lovers of traditional Mongolian music, as well as younger generations and international listeners drawn to innovative musical fusions.

TE: Como artista independiente del khuuchir, toco mi música en el Grand Theatre of National Arts, organización nacional de artes escénicas más grande de Mongolia. Me dedico a dos categorías: música profesional tradicional de Mongolia y a un género más contemporáneo.

Hasta ahora, he presentado cuatro álbumes. Hay dos, Portraits y Mother Tongue, que incluyen una mezcla de música profesional mongola y de otros países, siempre con piano. Estos álbumes muestran las capacidades tradicionales del khuuchir, combinadas a la perfección con elementos de música clásica y del mundo.

En los otros dos álbumes, Born Retro volumen 1 y volumen 2, me animé a explorar territorio desconocido e hice una mezcla de jazz y hip-hop con sonidos tradicionales del khuuchir. Esta fusión tiene el objetivo de redefinir los usos tradicionales del khuuchir y presentar cómo se puede utilizar en géneros musicales populares para llegar a un público mayor.

Mi intención es exhibir la versatilidad y la belleza del khuuchir a través de mis conciertos y grabaciones, no solo con la música profesional, sino también con los géneros populares. Tengo una audiencia variada en Ulán Bator, abarca a amantes de la música tradicional mongola y a generaciones más jóvenes, y oyentes de todo el mundo interesados en fusiones musicales innovadoras.

Este es el video de un concierto que muestra la mezcla de estilos musicales:

 

A continuación, una lista de reproducción de la música de Tsendsuren Enkhtur. Para más música ecléctica de todo el mundo, consulta la cuenta de Spotify de Global Voices.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.