Guerra contra los ciudadanos: Cómo la prohibición de VPN por parte de la junta está dificultando la comunicación en Myanmar

Myanmar phone user checks Facebook

Usuario de teléfono inteligente de Myanmar revisa Facebook en 2021. Imagen de The Irrawaddy, uso autorizado.

Este artículo de Mi Ei Thinzar Myint se publicó originalmente en The Irrawaddy, sitio web independiente de noticias en Myanmar. Global Voices publica una versión editada como parte de un acuerdo para compartir contenido.

El régimen militar de Myanmar bloqueó Facebook y otras aplicaciones de mensajería luego del golpe de Estado de 2021 en un intento por restringir la libertad de expresión y comunicación que creen es una amenaza para su gobierno.

La gente de Myanmar estaba utilizando redes de conexión privadas (conocidas como VPN, por su nombre en inglés), ya sea versiones de pago o gratis, para evitar restricciones.

Sin embargo, recientemente el régimen prohibió usar servicios de VPN en el país, y ahora quienes viven en el país informan de dificultades para acceder a Facebook y otras plataformas de redes sociales.

Ma Wai Phyo Myint, analista de políticas de Asia Pacífico en Access Now, que promueve los derechos digitales alrededor del mundo, habló en The Irrawaddy acerca de cómo la prohibición de VPN afecta el acceso a la información y la capacidad de los grupos de resistencia para coordinar sus iniciativas.

The Irrawaddy (TI): Se está informando de dificultades para utilizar VPN. ¿Qué está sucediendo?

Ma Wai Phyo Myint (MWPM): The regime blocked access to websites, Facebook, WhatsApp and other messaging platforms in 2021 and 2022. They used blacklisting and whitelisting, handing lists of websites that they wanted blocked to telecom operators and internet service providers. This time is different. They have bypassed telecom operators and internet service providers and are directly controlling [the internet] from [the capital] Naypyitaw. We are waiting to see if they will deploy firewalls like China.

Ma Wai Phyo Myint (MWPM):  El régimen bloqueó los accesos a sitios web, Facebook, WhatsApp y otras plataformas de mensajería en 2021 y 2022. Utilizaban el «listas negras» y «listas blancas», entregaban a los operadores de telecomunicaciones y proveedores de servicios de internet listas de sitios web que querían bloquear. Esta vez es diferente. Pasaron por alto a los operadores de telecomunicaciones y a los proveedores de servicios de internet y están controlando [internet] desde [la capital] Naypyitaw. Estamos esperando para ver si imponen cortafuegos como China.

TI: La gente dice que no pueden utilizar algunas VPN. ¿Cuáles son?

MWPM: Local organizations are checking. Some VPNs can still be used. Local organizations say the regime listed VPN servers in late 2023 and early 2024. It has blocked access to widely used VPNs including Psiphon. This includes the paid version [as well as the free version]. The point of using a VPN is to make your browsing history and location untraceable by military and government organizations. Your data are not safe unless you use a secure VPN. So, why haven’t they blocked access to widely available VPNs yet? Perhaps they want to keep monitoring, which is a cause for concern.

MWPM: Las organizaciones locales lo están revisando. Aún se pueden utilizar algunas VPN. Las organizaciones locales dicen que el régimen bloqueó servidores VPN a fines de 2023 y principios de 2024. Bloquearon el acceso a VPN que eran muy utilizados, incluido Psiphon. Esto incluye a la versión pagada [al igual que la versión gratuita]. El hecho de utilizar VPN es hacer que sea organizaciones militares y gubernamentales no puedan rastrear el historial de navegación y ubicación. Tu información no está segura a menos que uses una VPN seguro. Así que, ¿por qué no han bloqueado aún el acceso a VPN ampliamente accesibles? Quizás quieren seguir dando seguimiento, lo que es motivo de preocupación.

TI: ¿Aún se puede acceder en China a sitios restringidos pese a la prohibición de VPN? ¿Existe alguna manera de evitar las restricciones en Myanmar?

MWPM: This is a technical issue and we are still trying to figure out what exactly the regime is doing. Then, we will talk with VPN service providers about how they can help to restore VPN access in Myanmar. Neither local organizations nor VPN service providers can explain the details now.

MWPM: Este es un asunto técnico y aún estamos intentando descubrir qué está haciendo el régimen exactamente. Después, hablaremos con los proveedores de servicios de VPN sobre cómo pueden ayudar a restaurar el acceso a VPN en Myanmar. Ni las organizaciones locales ni los proveedores de servicios VPN pueden explicar los detalles en este momento.

TI: ¿Por qué la junta está prohibiendo VPN?

MWPM: Mainly, it wants to restrict people’s right to information. Since the coup, it has deployed various measures to restrict information flow. It imposed restrictions to control widespread criticism on websites and [social media pages] of media outlets, sharing of information about the regime, and coordination of anti-regime efforts. It has tightened this grip over time.

At the same time, it has deliberately kept VPNs usable so it can monitor and collect information [about anti-regime activities]. Lately, however, it has lost control. Despite restrictions on the internet, people are still managing to share information via alternative communication channels.

The regime made threats and arrests to instill fear. But people still found ways to communicate. Unable to restrict information flows, the regime decided to resort to an internet shutdown to keep people in the dark.

The VPN ban will also affect the junta, though it may have alternative communication channels. The ban will impact its business operations and spying mechanisms. Though the ban targets the people, the regime will inevitably be affected. So, the fact that it has resorted to this measure means it is failing.

MWPM: En general, quieren restringir el derecho a la información de las personas. Desde el golpe de Estado, han implantado varias medidas para restringir el flujo de la información. Han impuesto restricciones para controlar las críticas generalizadas en sitios web y en los medios [páginas de redes sociales], el intercambio de información acerca del régimen y la coordinación de los esfuerzos contra el régimen. Con el tiempo han reforzado su control.

Al mismo tiempo, deliberadamente han conservado VPN que se pueden utilizar para dar seguimiento y recolectar información [acerca de actividades contra el régimen]. Recientemente, han perdido el control. Pese a las restricciones en internet, aún se puede difundir información a través de canales de comunicación alternativos.

El régimen anunció amenazas y detenciones para infundir miedo. Pero las personas aún encontraron formas de comunicarse. Ya que no pudieron restringir el flujo de la información, el régimen decidió recurrir a un apagón de internet para mantener a la gente desinformada.

La prohibición de VPN también afectará a la junta, aunque pueden tener canales de comunicación alternativos. La prohibición impactará sus operaciones de negocios y sus mecanismos de espionaje. Pese a que la prohibición tiene como objetivo a las personas, el régimen se verá afectado inevitablemente. Así que, el hecho de que hayan recurrido a esta alternativa significa que están fallando.

TI: ¿Existen otras formas que se puedan usar para difundir información?

MWPM: We heard that Facebook use has significantly declined due to the VPN problem.

Thanks to technological advances, even China’s government can’t completely ban VPNs. People can switch to other VPNs, and the regime won’t be able to block all the new technologies. There will be impacts, but people will be able to find ways [to evade the VPN ban] over time.

It is very costly to build firewalls. The regime doesn’t have sufficient resources to deploy firewalls in the long run. People should not underestimate what the regime is doing. Yet at the same time, they should not succumb to unwarranted fear. The regime can’t control everything.

Anti-regime forces are trying to use internet service providers that are not controlled by or tied to the regime. They are trying to get satellite phones and satellite internet, which have become accessible both technically and financially. The regime can’t shut down all the channels.

MWPM: Supimos que el uso de Facebook ha disminuido significativamente por el problema del VPN.

Gracias a los avances tecnológicos, ni el Gobierno de China puede prohibir las VPN completamente. La personas pueden cambiar a otras VPN y el régimen podrá bloquear todas las nuevas tecnologías. Habrá impactos, pero las personas podrán encontrar las forma [de evadir la prohibición de VPN] con el tiempo.

Es muy costoso construir cortafuegos. El régimen no tiene los recursos suficientes para desplegar cortafuegos a largo plazo. La gente no debería subestimar lo que el régimen está haciendo. Aún así, al mismo tiempo no deberían sucumbir al temor injustificado. El régimen no puede controlarlo todo.

La fuerzas contra el régimen están intentado utilizar proveedores de servicios de internet que no están controlados por el régimen o que no estén vinculados. Están intentando obtener teléfonos satelitales e internet satelital, que se ha convertido en algo accesible técnica y financieramente. El régimen no puede cerrar todos los canales.

TI: La junta ha estado promoviendo la red social llamada MySpace ¿Qué tan lejos pueden llegar?

MWPM: It has previously created other apps to replace YouTube and Facebook. No social media app, whether it is MySpace or anything else, will be successful unless people accept it. People have boycotted military-linked products. And they know that any such technology made by the military is intended to monitor the people. So, there is little chance that any app created by the regime will succeed.

But we urge the Apple Store and Google Play Store not to offer these applications. We must continue to push international companies not to accept these apps on their platforms.

MWPM: Antes creó aplicaciones para reemplazar YouTube y Facebook. A ninguna aplicación de red social le irá bien, ya sea MySpace o alguna otra, si las personas no la aceptan. La gente ha boicoteado productos relacionados con el Ejército. Y saben que la tecnología hecha por los militares fue hecha con el fin de supervisar a las personas. Así que, hay muy poca probabilidad de que alguna aplicación creada por el régimen tenga éxito.

Pero nosotros instamos a las tiendas de Apple y Google Play a no ofrecer estas aplicaciones. Debemos continuar presionando a las compañías internacionales a no aceptar estas aplicaciones en sus plataformas.

TI: ¿Hay algo más que quieras decir?

MWPM: China has so far been the only country to ban the use of VPNs, so this situation is quite serious. I urge international bodies and governments to pay serious attention to this and provide tech and resources so people inside Myanmar can use the internet to keep track of the military situation and anti-regime forces can use communication channels that are not controlled by the regime. We notified the international community two years ago that the regime would do this, but there was almost no response or preparations. We continue to push for international assistance in this urgent matter.

MWPM: Hasta el momento China ha sido el único país que ha prohibido las VPN, así que esta situación es bastante seria. Insto a los organismos internacionales y a los Gobiernos a prestar mucha atención, y que provean tecnología y recursos para que las personas en Myanmar puedan utilizar internet para tener seguir la situación militar y para que las fuerzas contra el régimen puedan usar canales de comunicación que no estén controlados por el régimen. Hace dos años notificamos a la comunidad internacional que el régimen haría esto, pero casi no hubo respuesta ni preparación. Seguimos presionando para obtener asistencia internacional en este asunto urgente.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.