
Meme viral de Internet extraído de la serie de televisión china «Amo a mi familia» de 1994.
Aviso sobre contenido: Este articulo tiene menciones de suicidio y problemas de salud mental. Algunos debates pueden ser detonantes para algunos lectores.
Un nuevo término de moda, «tiempo basura de la historia» (历史的垃圾时间), se ha hecho viral en el internet chino tras el presunto suicidio de una banquera de inversión de 30 años.
En las redes sociales circuló el rumor de que la mujer saltó desde la oficina de su empresa en Shanghái por la presión psicológica de los recortes de salario, las intensas hipotecas de vivienda y las pérdidas económicas causadas por la caída del mercado inmobiliario.)
Un momento para salir o recostarse
Originalmente, el término «tiempo basura» se refiere al final de una competencia deportiva cronometrada cuando el resultado ya se ha determinado. El término chino «tiempo basura de la historia» se refiere al periodo final de un régimen o un sistema político y económico.
El incidente con la banquera de inversión se ve como una alegoría del destino inevitable de los «jugadores» de la sociedad durante el «tiempo basura de la historia», lo que significa que, por mucho que uno juegue, está condenado al fracaso por culpa de la época.
El último término de moda en china fue creado por Hu Wenhui, conocido escritor de China continental, en septiembre de 2023 en la entrada de su blog, «Tiempo basura de la historia, largas vacaciones para la cultura» (历史的垃圾时间,文化的悠长假期).
A Hu se le ocurrió la idea después de repasar la historia de la Unión Soviética bajo el liderazgo de Leonid Ilich Brezhnev (1964-1982), cuando la URSS competía con Estados Unidos en avances tecnológicos espaciales y nucleares. El escritor creía que la invasión de Afganistán en 1979 marcó el fin del régimen soviético, y después de eso, la URSS entró en el «tiempo basura de su historia». También afirmaba que en la historia de las dinastías chinas se podían encontrar «tiempos basura» similares, como se vio en la caída de Tang (marcada por la rebelión de Huang Chao 875-884) y Ming bajo el emperador Chongzhen (1627-1644).
Hu abordó entonces la pregunta: ¿cómo debe afrontar la gente común los «tiempos basura» de la historia?, y esta es su sugerencia:
孔子有谓:“无下有道则见,无道则隐。”实为深具处世智慧之言。“无道则隐”的“隐”,看起来很古典,说穿了就是世俗所谓“躺平”,借用美国经济学家赫希曼的概念,也可说是“退出”( Exit )——当“呼吁”( Voice )已然无效,个人就只能选择“退出”了。无论是“隐”是“躺平”还是“退出”,都可视为对垃圾时间的一种拒绝。…假若遭遇了历史的垃圾时间,那就 Exit 好了,那就把历史的垃圾时间当作文化的悠长假期好了。
Confucio dijo: «Cuando el Camino prevalezca en el mundo, muéstrate. Estas son palabras de sabiduría. Cuando no hay Camino [nota del editor: puede interpretarse como razón, humanidad o regla celestial, por así decirlo], escóndete. Suena muy clásico, pero en términos coloquiales significa simplemente «tumbarse«. O podemos utilizar el concepto de «salida» del destacado economista Albert Hirschman para describir la estrategia: cuando la «voz» no genera ningún efecto, el pueblo solo puede optar por la «salida». Independientemente de la terminología –esconderse, tumbarse o salir–, la estrategia consiste en negarse a participar durante el tiempo basura… Si nos encontramos con un tiempo basura de la historia, salgamos y tomémosla como unas largas vacaciones de la cultura.
El artículo de Hu ha incitado una serie de conversaciones en las redes sociales. En noviembre de 2023, el escritor Qing He She Zhang (清和社长) escribió una respuesta a Hu y elaboró la idea del tiempo basura de la historia con opiniones y teorías establecidas por eruditos de la historia económica, como Ludwig von Mises y Angus Maddison. El escritor argumentó:
从经济学的逻辑来看,当某段历史正处于违背经济规律、个人又无力改变、且必然走向失败的阶段,我们将其定义为“历史的垃圾时间”。
Según la ley de la economía, cuando un determinado periodo de la historia va en contra de la lógica económica y las personas no pueden cambiar el rumbo, [el sistema] está condenado al fracaso. Definimos ese periodo como «el tiempo basura de la historia».
Sin embargo, Qing He She Zhang añadió peso a la represión de la cultura durante el tiempo basura de la historia:
每当历史进入垃圾时间,最先倒下的永远是文化人、思想者。每一轮文化浩劫就像历史的复读机:从尖锐的批评声消失,到沉默将被认为居心叵测,然后是赞美不够卖力也是一种罪,最后只留下一种声音:谎言。
Siempre que la historia entra en el tiempo de la basura, los primeros en caer son las figuras culturales y los pensadores. Las catástrofes culturales se han repetido a lo largo de la historia, marcadas por la desaparición de la crítica aguda. Luego, el silencio se considera malintencionado y el elogio inadecuado se convierte en pecado. Finalmente, solo queda una voz: la mentira.
Más personas se sumaron al debate. A principios de 2024, otro bloguero, Xi Ge, argumentó que las personas podían alcanzar cierta autonomía durante el tiempo basura si mantienen un cuerpo sano, un espíritu optimista y resistente, y construyen una comunidad de apoyo mutuo y actúan dentro de sus posibilidades y capacidades.
Algunos usuarios de las redes sociales relacionaron el término con otra palabra de moda, «involución» (內卷), concepto antropológico para describir una economía cerrada fundada en la intensificación de su modo de producción o en el aumento de los insumos y que, por tanto, da lugar a una ineficiencia de la producción per cápita. En China, el término describe la explotación laboral y la competencia despiadada. Por ejemplo, el guionista de cine Zeng Ming escribió en Weibo:
如果要给当下的“内卷”现象,寻求一个最贴切的解释和定义,我觉得必须首选“历史的垃圾时间”。如,“内卷”是指发生在“历史的垃圾时间”中人们一种变异的处事、处世方式。
Si queremos encontrar la definición más adecuada para el fenómeno actual de la «involución», creo que la idea del «tiempo basura de la historia» es nuestra primera opción. Por ejemplo, la «involución» puede verse como una estrategia de sobrevivencia mutada en «el tiempo basura de la historia».
En los últimos meses, cada vez más usuarios de las redes sociales han adoptado la nueva palabra que está de moda para hablar del interminable aluvión de noticias negativas, como el presunto suicidio de la banquera de inversiones, la caída de la bolsa de valores y la implosión de la burbuja inmobiliaria. Muchos consideran la muerte de la trabajadora bancaria una tragedia representativa de esta mala racha de la historia, y los blogueros de finanzas advierten a sus lectores que sean prudentes al invertir durante este «tiempo basura de la historia».
Críticas nacionalistas: Un concepto peligroso y vicioso
A medida que el término se hizo viral, intervinieron líderes de opinión del Partido Comunista Chino. Wang Wen, profesor de finanzas y columnista del diario estatal chino Global Times, arremetió contra la invención de lo que calificó de «falso término académico»:
近期,要严厉打假的学术概念就是借奥地利学派经济学大师米塞斯之口而出现的所谓“历史的垃圾时间”一词。…这个伪词的卑劣在于,它比近年来的“躺平论”更危险、更恶毒,即完全否定当下中国的发展状况,试图营造国家终将失败的大众预期,以及诱导民众不配合、不奋进、不作为的心理。
Recientemente, el concepto académico que necesita ser severamente reprimido es el llamado ‘tiempo basura de la historia’ que se dijo venía del destacado economista austriaco Ludwig von Mises … Este despreciable concepto inventado es más peligroso y más salvaje que la «resistencia pasiva» de los últimos años, ya que denuncia el desarrollo de China e intenta crear en la opinión pública la expectativa de que el Estado acabará fracasando. Induce al público a no cooperar, a no esforzarse y a no cumplir.
Wang es autor del libro «El gran cambio del siglo» (百年变局), que aborda las tendencias políticas, económicas y tecnológicas mundiales con la predicción del declive del sistema político occidental y el ascenso de Asia. Sostuvo que el periodo actual es «el momento crítico de la historia» y no «el tiempo basura de la historia». Sin embargo, también reconoció que el término viral había reflejado el sentir público durante la actual recesión económica.
Los nacionalistas en línea han sido más agresivos al criticar el término. Por ejemplo, un comentario escrito por Ming Shu (明叔), escritor nacionalista, en el popular medio de noticias Netease, acusaba a quienes recogen el término de ser partidarios de una Revolución de Colores que pide un cambio de régimen:
在“历史的垃圾时间”这句看似人畜无害的话语中,隐藏着多少政治性的幻想?他们说到底,就是不认同中国特色社会主义制度,他们夸大当下中国经济转型升级中的困难,把一切个体悲剧性事件都上升为“当下中国不行了”的证据。他们幻想,有朝一日,资产阶级可以在中国发动“和平演变”和“颜色革命”…
¿Cuántas fantasías políticas se esconden en la aparentemente inofensiva frase «el tiempo basura de la historia»? Están fundamentalmente en desacuerdo con el sistema socialista con características chinas. Exageran las dificultades de la actual transformación y modernización económica de China y elevan todos los sucesos trágicos individuales como prueba de que «China no va bien ahora». Fantasean con que un día la burguesía pueda lanzar una «transición pacífica» y una «revolución de colores» en China…
A pesar de las críticas, los usuarios en las redes sociales siguen utilizando el término para describir su sentir pesimista ante la recesión económica. Irónicamente, algunos nacionalistas en línea, incluido el propio Ming Shu, también adoptaron el término para describir el declive de Estados Unidos cuando el intento de asesinato del expresidente estadounidense Donald Trump se hizo viral en las redes sociales chinas. La nueva palabra que está moda es bastante útil, después de todo.