Global Voices entrevistó a Liba Taylor, fotógrafa checa y que es conocida por su extenso trabajo de documentación de ayuda humanitaria en el mundo. Desde que huyó de Checoslovaquia en 1968 tras la invasión de Checoslovaquia por el Pacto de Varsovia, se ha especializado en captar las difíciles condiciones de vida de mujeres y niños que viven en África, Asia y América Latina. Ha trabajado con organizaciones como UNICEF, ACNUR y Save the Children para destacar la resistencia y fortaleza de los sujetos de sus fotografías, con el fin de dar a conocer y generar apoyo hacia las causas humanitarias. En la actualidad, enseña en un curso de fotografía digital en la Universidad de Nueva York en Praga.
En su entrevista con Global Voices, describe su travesía como fotógrafa, como exiliada y mujer en su larga carrera:
I expect the students to understand that pictures have stories. I'm a documentary photographer. I like the fact that you can tell stories with photography. My scene is to go somewhere, be with the people, and document their everyday lives, problems, and happiness.
Quiero que los estudiantes entiendan que las imágenes tienen historias. Me gusta que se pueda contar historias a través de la fotografía. Mi escena es ir a algún lugar, estar con la gente y documentar sus vidas cotidianas, problemas y felicidades.
A Taylor la inspiran importantes fotógrafos, como Steve McCurry de Estados Unidos, Sebastião Salgado de Brasil y el checo-francés Josef Koudelka por su singular enfoque por documentar refugiados y conflictos, y por el estilo artístico del fotógrafo documental checo Antonín Kratochvíl. En comparación, describe su estilo fotográfico como directo y casi comercial.
Lo que se necesita para ser un fotógrafo documental
Taylor usó distintos enfoques para sus fotografías con ONG y agencias de Naciones Unidas, honestos y anunciados, desde un auto o estático, de personas o grupos. Para los niños que fotografiaba, era divertido, ya que «la aterradora rubia con la máquina» llevaba algo diferente a esa aburrida vida de pueblo.
Una de las razones por las cuales la gente que sale en sus fotos se ve cordial, amable, amistosa e incluso positiva, pese a sus duras circunstancias, es porque Taylor enfatiza hacerlas sentir cómodas.
When you can’t communicate with language, you mime. You become a pantomime artist. People are generally friendly, even in post-war situations, as in Zimbabwe, when they had terrorist attacks all the time, people were friendly, open, and smiling. Or Indigenous people in Mexico, in survival conditions, old women with huge bags walking somewhere high in the mountains, disappearing from the eye, still very friendly.
Cuando no puedes comunicarte con el idioma, haces mímica. Te vuelves un mimo. Por lo general, la gente es amable, incluso en situaciones de posguerra, como en Zimbabue, cuando tenían ataques terroristas todo el tiempo; eran amables, abiertos y sonrientes. O los indígenas en México, en condiciones de sobrevivencia, mujeres mayores que caminan con enormes bolsas por las montañas, tan altas que desaparecían, ellas también son amables.
A veces, para obtener una buena foto, era suficiente con solo hacer tres o cinco tomas, y a veces la mejor se tomaba a la primera. Una de esas tomas de la suerte, capturada en Kenia, es la favorita de Taylor.
One from my first trip to Africa, in Samburu land. I took a picture of a kid standing in front of his house. It was amazing. But the film rewound after the last picture. Someone in London stole all my negatives, but I had one print, and this picture even won first prize.
Uno de mis primeros viajes a África, en el condado de Samburu. Tomé una foto de un niño parado frente a su casa. Fue asombroso. Pero la película fotográfica se rebobinó luego de la última foto. En Londres, me robaron todos mis negativos, pero tenía una impresión e incluso ganó el primer lugar.
Taylor describe su planteamiento al tomar fotografías para Naciones Unidas y otras ONG.
I have this instinct, but you also must concentrate a lot. It’s not that you lift your camera and click. I used to go with a writer occasionally, but I preferred going off on my own to concentrate on taking pictures. Most of these people were very poor and couldn’t speak English, so someone local usually helped. Often, the best picture is a moment in between posing and doing whatever they were doing. It’s unpredictable, and I have no control over it. There have been situations when I was shooting for UNHCR: refugees, people on the run, people who have settled in another country, they were remaking their life all over again. I've been to the lakes after the Rwanda massacres. You stand there and think, what the hell is going on? This is really, it's almost biblical, the exodus from a country. People coming on boats, being carried because they are too weak, old people and kids crying, and everybody is dirty and hungry. And, the world needs to see what desperate state they are in, to help. Because it's money from donors. It is emotional and difficult.
Tengo un instinto, pero también debo concentrarme bastante. No se trata de levantar la cámara y apretar el botón. Iba con un escritor a veces, pero prefería ir sola para concentrarme en las fotos. La mayoría de estas personas eran muy pobres y no sabían inglés, por eso era normal que algún lugareño ayudara. A veces, la mejor fotografía es un momento entre la pose y lo que sea que estén haciendo. Es impredecible y no tengo el control. Hubo ocasiones en las que fotografiaba para ACNUR: refugiados, personas que escapaban, personas que se mudaron a otro país, que rehacían su vida. Estuve en los lagos luego del Genocidio de Ruanda. Te paras ahí y te preguntas, ¿qué demonios sucede? Es en serio, casi bíblico, el éxodo de un país. La gente viene en botes, cargados porque están muy débiles, ancianos y niños llorando, y todos están sucios y hambrientos. Además, el mundo necesita ver en el estado de desesperación en el que están, para ayudar. Debido a que es dinero de donantes. Es conmovedor y difícil.
Taylor se percató de que servir como la voz de quienes necesitan ser escuchados es importante porque en Occidente, la gente suele evitar enfrentarse a la pobreza. En cuanto a la eterna pregunta de si intervino:
Aid workers come before us. It's their job; they know how to deal with it and speak the local language. If I saw someone collapsing, I’d call for help but wouldn’t move them myself because I'm not medically trained. I remember in Congo, after the Rwanda massacres, a photographer said he couldn't take pictures because he was so shocked. But we’re there to take pictures. Other people come to feed them and provide medical help.
Los socorristas vienen primero. Es su trabajo; saben qué hacer y hablan el idioma del lugar. Si veo que alguien cae, pido ayuda, pero no los movería porque no estoy capacitada. Recuerdo que en Congo, luego del genocidio de Ruanda, un fotógrafo dijo no poder tomar fotos porque estaba demasiado impactado. Pero estamos allí para tomar fotos. Otras personas se encargan de alimentarlos y asistirlos médicamente.
A la vez, cree que un fotógrafo necesita tener solidaridad y sensibilidad hacia las personas mientras maneja su respuesta emocional.
Del exilio a la excelencia
En 1968, entre el aumento de la tensión política y la llegada de las fuerzas Soviéticas, Liba Taylor, entonces de 18 años, decidió salir de Checoslovaquia. Con el apoyo de su padre, viajó pidiendo aventón desde la frontera de Austria hasta Reino Unido, en busca de la libertad. Una vez allí, a pesar de su mal inglés, asistió a la universidad, viajó a México y descubrió su pasión por la fotografía.
David Hurn from Magnum asked, at some opening exhibition in Bristol, whether all Czechs are photographers, as he was a great friend of Joseph Koudelka, and invited me to join his school of documentary photography in Newport in Wales that he just set up, and where were about 10 people overall… Five years of university education and I ended up being unemployed photographer, because I had to go freelance [laughing]. And, there was no interest in photographers, except for newspapers, but they used to have their own ones.
David Hurn, de [la agencia] Magnum, preguntó en una exhibición abierta de Bristol si todos los checos son fotógrafos, ya que era gran amigo de Joseph Koudelka y me invitó a unirme a su escuela de fotografía documental en Newport, Gales, que había fundado recién, que tenía a diez personas en total… Cinco años de educación universitaria y terminé desempleada porque tuve que volverme independiente [se ríe]. Además, no había interés en los fotógrafos, solo en los periódicos, pero tenían sus propios fotógrafos.
Aún así, luego de trabajar para distintas ONG de Reino Unido, me invitaron agencias de Naciones Unidas, como ACNUR y UNICEF, para captar interesantes imágenes para su campaña. Al recordar este viaje, Liba menciona que, como checa en exilio en Inglaterra, era en realidad una refugiada, pero con una condición oficial diferente y mejores condiciones que quienes fotografiaba.
Tras preguntarle cómo la veían las personas que fotografiaba, dijo:
I was white because of the reactions. For kids, sometimes I was the first white person they ever saw. Older ones found it hilarious. Little kids would scream, thinking I was the white devil because they'd never seen anyone white.
Quedé pálida por las reacciones. Para los niños, a veces era la primera persona blanca que veían. A los más grandes les parecía muy gracioso. Los pequeños gritaban porque pensaban que era una rubia aterradora, porque jamás habían visto a nadie blanco.
Taylor vio a la humanidad en su peor momento en las crisis, con inimaginable sufrimiento y muerte. Destaca la necesidad de solidaridad y conciencia sobre los problemas globales, y compara entre el entendimiento de Reino Unido sobre la historia colonial con el miedo y xenofobia que enfrentó en las sociedades en poscomunismo. Cree que a estas sociedades les toma tiempo crecer y ser más abiertas y acogedoras.
Taylor explicó que volvió a República Checa por los cambios en el sector fotográfico con la llegada de las cámaras digitales, en una edad en que la mayoría de sus amigos habían muerto o se habían retirado, y por amor a su país. Cuando volvió por completo, hasta vivió choques culturales, ya que algunos checos no entendían su trabajo, porque tenían limitada exposición al mundo más allá de viajes de vacaciones.
You realize that the kind of 40 years of communism here just created a certain type of person. It just takes a long time for society to change, develop, and go on into a different world.
Te percatas de que el comunismo de aquí creó a un tipo de personas. A la sociedad le toma mucho tiempo cambiar, evolucionar y continuar en un mundo nuevo.
El poder de las mujeres
Al contar historias de sus aventuras de vida, Taylor mencionó que viajó en un avión de carga hasta Somalia y Somalilandia por UNICEF, y que vio los devastadores efectos de la guerra, pero incluso allí encontró mujeres poderosas.
Somalis are beautiful people with fantastic faces. After the war, I went back to Somaliland several times and met with amazing Edna Adan. She worked in Europe, with WHO, has fantastic English, with a perfect British accent. After the war she went back to Somaliland, which was destroyed, people had nothing to eat, and they were dying, so she decided to invest all her savings into a hospital. She built a huge maternity hospital, only for mothers with babies, and it served to help others in need. Edna traveled the world and she spent her life exchanging contacts, requesting sponsorships for this hospital. She is one of the most incredible people in the world, always active and eloquent, but never selling anything, just telling the stories of people. Very touching. She asked for medicines and received them, and they were hard to get, as anything else.
Los somalíes son personas con rostros increíbles. Después de la guerra, volví a Somalilandia muchas veces y me encontré con la fantástica Edna Adan. Trabajó en Europa con la OMS, habla un inglés asombroso con un perfecto acento británico. Luego de la guerra, volvió a Somalilandia, que estaba destruida, la gente no tenía comida y estaba muriendo. Por lo que decidió invertir todos sus ahorros en un hospital. Construyó un gran hospital materno, solo para mujeres con bebés, que servía para atender a los necesitados. Edna viajó por el mundo y se pasó la vida intercambiando contactos para pedir patrocinio para el hospital. Es una de las personas más increíbles del mundo, siempre activa y elocuente, pero jamás vende nada, solo cuenta las historias de la gente. Muy conmovedor. Pidió medicinas y las obtuvo, y eran difíciles de conseguir, como todo lo demás.
Cuando se le preguntó si observaba un poder especial en las mujeres de sociedades en posguerra, porque muchas veces las mujeres y los niños son el objeto de sus fotografías, Taylor dijo:
The power of women, yes, since I worked [always freelance] for aid agencies and UN, they focused mainly on women. The women did most of the work while the men sat around drinking the local brew.
People often ask me about another powerful woman Angelina Jolie, whom I met in some of my missions. Angelina was amazing — young, modest, and genuinely interested in people. She would sit with locals for hours under the tree and ask questions. She raised a lot of charity support.
El poder de las mujeres, sí, ya que trabajaba [siempre como independiente] para agencias de ayuda y Naciones Unidas que se dedicaban principalmente a las mujeres. Las mujeres hacían la mayoría del trabajo y los hombres se sentaban a beber la cerveza local.
La gente a menudo me pregunta por otra mujer poderosa, Angelina Jolie, con quien me encontré en algunas misiones. Angelina era asombrosa, joven, discreta y con un interés real en la gente. Se sentaba con la gente bajo un árbol y hacía preguntas por horas. Recaudó mucho apoyo de caridad.
Taylor concluye:
Things have changed quite a lot, and now it seems more complicated, the visuals are often misused. I remember people claiming: “You come here, take pictures, and leave, and people who see these pictures think we live in a poor existence, but nobody comes and helps us.” It is a slogan “You help yourself; we help you to help yourselves.” And you should know, that these people are not just sitting and waiting for aid, but in some circumstances, when there’s no condition to survive, they don’t have another choice. They will die if they are not helped. We are the ones, who share responsibility, including for climate change.
Las cosas han cambiado bastante y ahora parece más complicado, las imágenes se usan mal muchas veces. Recuerdo que me decían: «Vienes, tomas fotos y te vas, y quienes ven las fotos creen que vivimos una pobre existencia, pero nadie viene a ayudarnos». Es un lema. «Tomas lo que necesitas y te ayudamos a que tomar lo que necesitas». Y debes saber que estas personas no están sentadas esperando la ayuda, en algunas situaciones, cuando no hay condiciones para vivir, no tienen otra opción. Morirán si no se les ayuda. Somos nosotros quienes compartimos la responsabilidad, incluida la del cambio climático.
Las fotografías de Liba Taylor son más que solo su trabajo, tareas, memorias o capturas de vidas, son las historias de la gente, paisajes e incluso ciudades que han dejado de existir.