La comunidad mundial llega a un punto crítico. El año 203o, fecha límite para lograr los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), se acerca rápidamente y se desacelera el progreso, por lo que es urgente un cambio radical. Los líderes mundiales se reunirán en Nueva York en septiembre en la Cumbre del Futuro de Naciones Unidas, que el secretario general de Naciones Unidas, Antonio Guterres, ha descrito como la “única oportunidad de una generación para fortalecer el accionar mundial“.
Global Voices entrevistó a dos jóvenes activistas de los derechos de discapacidad, Lydia Rosasi y Basiru Bah, ambos con toda la vida de experiencia de lidiar con la discapacidad en África, para comprender su trabajo como activistas por los derechos de los discapacitados, y escuchar lo que quieren decirles a los líderes mundiales antes de la Cumbre del Futuro de Naciones Unidas en Nueva York.
Zita Zage (ZZ): Por favor, ¿pueden contarnos sobre de ustedes?
Lydia Rosasi (LR): I am a 29-year-old disability rights activist from Nairobi, Kenya, and a global youth ambassador for Sightsavers’ Equal World campaign.
Basiru Bah (BB): I am a 30-year-old disability rights activist and SDGs advocate from Freetown, Sierra Leone. I’m also the founder and executive director of Youth and Children in Support of the Sustainable Development Goals.
Lydia Rosasi (LR): Tengo 29 años y soy activista por los derechos de los discapacitados. Soy de Nairobi, Kenia, y embajadora de la juventud para la Campaña por la Igualdad de Sightsavers”.
Basiru Bah (BB): Tengo 30 años, soy de Freetown, Sierra Leona. Soy activista por los derechos de los discapacitados, y defiendo los ODS. Además soy fundador y director ejecutivo de Niños y Jóvenes en apoyo de los Objetivos de Desarrollo Sostenible “.
ZZ: Cuéntenme por qué defienden los derechos de los discapacitados.
LR: As a member of this community, I understand firsthand the challenges, discrimination, and exclusion we face. Everyone deserves dignity and fair treatment, and I am committed to ensuring that people with disabilities are not left behind. As part of the Equal World campaign, I am dedicated to ensuring that young people with disabilities have a seat at the decision-making table, embracing the principle of “Nothing about us without us.” My greatest joy comes from seeing people with disabilities live full, uninterrupted lives.
BB: We face a lot of challenges as persons with disabilities when it comes to accessing services (such as education, employment, health), and this is due to the lack of our involvement in the processes that create these services. I feel we are left behind in that sense, and that is why I advocate for disability rights.
LR: Como integrante de esta comunidad, conozco por experiencia propia las dificultades, la discriminación y exclusión que enfrentamos. Todos merecemos un trato justo y digno, y estoy comprometida en asegurar que las personas con discapacidad no queden de lado en la mesa donde se toman las decisiones, y busco el principio de “Nada que sea sobre nosotros puede ser sin nosotros”. Mi mayor anhelo es ver a las personas con discapacidad vivir su vida plena e ininterrumpidamente.
BB: Afrontamos muchos cambios como personas con discapacidades en lo que respecta al acceso a servicios como educación, trabajo, salud; y esto se debe a la falta de compromiso propio en los procesos para crear estos servicios. Siento que, en ese sentido, nos dejan de lado y por eso defiendo los derechos de los discapacitados.
ZZ: ¿Cuál es la situación de los derechos de discapacidad en África? ¿Ha habido algún progreso con respecto a los Objetivos de Desarrollo Sostenible?
LR: The 2030 deadline for the Sustainable Development Goals (SDGs) is only a few years away and only 17 percent of targets are on track. We’re in danger of sleepwalking into disaster. The central promise of the goals — to leave no one behind — is in peril. And without immediate and radical action the SDGs, just like the Millennium Development Goals before them, will fail. Progress has been made quite alright, but not at the pace or depth it ought to be, and certainly not with the level of inclusion that is required.
BB: Admittedly, disability rights have been recognised by African states, including Sierra Leone, through international, regional, and national legal frameworks, such as the UN Convention on the Right of Persons with Disabilities, the African Disability Protocol (ADP), which came into force in June of this year, and national policies and legislations on disability rights such as the Disability Act of 2011 in Sierra Leone. Despite this, steps to make society inclusive have been slow. If a big portion of society is not being carried along, this affects how much progress can be made towards achieving the SDGs.
LR: La fecha límite de 2030 para los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) está muy cerca, y solo el 17 % de las metas están el en camino correcto. Corremos el riesgo de ir como sonámbulos hacia el desastre. La promesa central de los objetivos de “no dejar a nadie rezagado” está en riesgo. Y sin un accionar inmediato y radical, los ODS fracasarán al igual que los anteriores Objetivos de Desarrollo del Milenio. Se ha avanzado bastante bien, pero no al ritmo ni con la profundidad necesaria, y ciertamente tampoco con el nivel de inclusión requerido.
BB: Ciertamente, los derechos de discapacidad han sido reconocidos en los Estados africanos, incluso en Sierra Leona; mediante marcos legales nacionales, internacionales y regionales, tales como la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de Naciones Unidas, el Protocolo de Discapacidad Africano (APD), que entraron en vigencia en junio de 2024, y las políticas nacionales y las legislaciones sobre derechos de discapacidad, como la Ley de Discapacidad de 2011 en Sierra Leona. A pesar de esto, los pasos para tener una sociedad inclusiva han sido lentos. Si una gran parte de la sociedad no se beneficia, esto afecta el avance del progreso en relación al logro de los ODS.
ZZ: ¿De qué formas defienden los derechos por la discapacidad?
LR: During the pandemic in 2020, I co-founded the Ladies with Disability Development Forum with my friend Sharon Odongo to support persons with disabilities, especially young women who could no longer run their businesses or who lost their jobs due to the pandemic. We helped to raise donations of food for families and facilitated access to medical facilities and council services during the lockdown when everything was harder to reach.
I am also currently championing inclusive communication within the government to address the fact that 90 percent of people with disabilities lack access to essential services and information.
BB: In Sierra Leone, in particular, I try to influence government and private institutions to introduce and implement inclusive policies. I also do a lot of media engagements to raise awareness of disability rights and inclusive instruments. For instance, on the eve of the Summit of the Future, I will attend the premiere of a documentary that features me and some of the next generation of disability rights leaders across the world. This film will galvanise discussion on how young people with disabilities have been engaged and recognised in the Summit of the Future process and is another way I advocate for disability rights. Through my organisation, I conduct mentoring and training sessions for young persons with disability to advocate for themselves, and accessibility to information is one of the cornerstones of this approach.
LR: Durante la pandemia en 2020, cofundé el Foro de Desarrollo de Mujeres con Discapacidad con mi amiga Sharon Odongo, para apoyar a personas con discapacidades, en especial mujeres jóvenes que no podían llevar adelante sus negocios o perdieron sus trabajos por la pandemia. Ayudamos a conseguir donaciones de alimentos para las familias y facilitamos el acceso a servicios de salud y municipales durante el aislamiento, cuando todo era más difícil de obtener.
Además, ahora impulso la comunicación inclusiva dentro del Gobierno para atender que el 90% de las personas con discapacidades carecen de acceso a los servicios esenciales y a la información.
BB: En Sierra Leona, en particular, trato de influir al Gobierno y a las instituciones privadas a introducir e implementar políticas inclusivas. Hago además muchos notas con los medios para dar a conocer los derechos de discapacidad e instrumentos de inclusión. Por ejemplo: antes de la Cumbre del Futuro, iré al estreno de un documental que me presenta a mí y a algunos de los líderes de todo el mundo por los derechos de discapacidad de la próxima generación. Esta película impulsará el debate sobre cómo los jóvenes con discapacidades han sido comprometidos y reconocidos en el proceso de la Cumbre del Futuro, y así lucho por los derechos de los discapacitados. A través de mi organización, dirijo sesiones de guía y entrenamiento para jóvenes con discapacidad para que se defiendan, y acceso a la información como uno de los pilares de este abordaje.
ZZ: ¿Cuál ha sido el impacto del trabajo de ustedes?
LR: I have facilitated table banking initiatives for young women with disabilities, enabling them to raise funds for starting businesses or covering school fees. Participants pool savings and take turns accessing loans, thereby creating a self-sustaining cycle of economic empowerment that makes capital accessible to new businesses and existing ones in need of expansion. It also fosters financial literacy and community support networks. For women with disabilities who often contend with intersectional discrimination, this initiative has been transformative.
BB: I campaigned to make the SDGs available in braille in Sierra Leone because I believe if the SDGs are to truly leave no one behind, they must be accessible to all. By partnering with the Sierra Leone Ministry of Planning, Sightsavers, and other partners, these braille handbooks have been distributed across schools for the visually impaired and public libraries throughout the country.
The thinking is that if more youths with disabilities gain access to information about the SDGs, they will become better equipped to advocate for their rights and participate in decision-making processes. This effort goes beyond mere translation: It is a crucial step towards addressing gaps in the global development agenda. It enables individuals with visual impairments to learn about, engage with, contribute to, and hold leaders to account for global commitments.
LR: He impulsado las iniciativas de banca de mesa para mujeres jóvenes con discapacidad, lo que ha posibilitado la generación de ingresos para comenzar sus negocios o cubrir gastos de estudios. Las participantes suman sus ahorros y toman turnos para acceder a préstamos, y así crean un círculo de ahorro autosostenido y un empoderamiento económico que hace que el capital sea accesible para los nuevos emprendimientos y para quienes necesitan una expansión. Esto fomenta además las redes de apoyo comunitario y alfabetización. Esta iniciativa ha sido transformadora para las mujeres con discapacidad, que suelen enfrentar discriminación interseccional.
BB: Yo hice campaña para acceder a los ODS en braille en Sierra Leona, porque realmente creo que son un recurso para no dejar rezagado a nadie, y que deben ser accesibles para todos. Mediante el acompañamiento del Ministerio de Planeamiento de Sierra Leona, Sightsavers y otros compañeros, estos instructivos en braille han sido distribuidos en las escuelas para disminuidos visuales y en bibliotecas públicas en todo el país.
La idea es que, si más jóvenes discapacitados tienen acceso a la información sobre los ODS, tendrán mejores herramientas para defender sus derechos y participar en el proceso de toma de decisiones. Este esfuerzo va más allá de la mera transcripción: es un paso crucial a plantear los espacios en el desarrollo de la agenda global. permite a las personas con deficiencias visuales aprender, comprometerse, contribuir y acompañar a los líderes en el informe de los compromisos mundiales.
ZZ: ¿Qué tienen para decirle a los líderes mundiales antes de la Convención del Futuro de Naciones Unidas?
LR: The campaign to end global poverty requires energy — a quality inherent in youth. But it also requires experience and know-how, which are qualities that come with age. Young people bring fresh perspectives, technological savvy, and a deep understanding of current challenges to the table. When mixed with the strategic knowledge and hard-won insights of the older generations, a powerful force for change emerges. We, the youth, have the energy but may not have the ‘how’. The older ones have the ‘how’ but not the energy. So, your deliberations must consider that the ‘how’ combined with the energy of youth will help us achieve things faster.
BB: You must commit to the inclusion of people with disabilities in your plans to meet the SDGs. The Summit of the Future is an opportunity for you to do that. Although the agenda of the summit includes a focus on meaningfully including young people, UN processes rarely acknowledge the intersectionality of young people with disabilities. This means our voices aren’t heard when decisions are made about our lives and futures. To understand the barriers facing young people with disabilities, you need to listen to us. We are experts in our own lived experience, and our voices must be heard in the development of our futures.
As world leaders grapple with hydra-headed crises, from economic and political instability to climate change, the inclusion and empowerment of young people with disabilities is not merely a matter of rights; it is a matter of urgent strategic imperative for achieving sustainable, inclusive development throughout the world.
LR: La campaña para terminar con la pobreza mundial requiere de energía, una cualidad inherente a la juventud. Pero además requiere de experiencia y conocimiento de cómo y cuáles, cualidades que vienen con la edad. Los jóvenes ponen sobre la mesa nuevas perspectivas, conocimiento tecnológico y un profundo conocimiento de los retos actuales. Cuando el conocimiento estratégico se combina con los esfuerzos de las generaciones anteriores, surge una fuerza poderosa de cambio. Los jóvenes tenemos la energía, pero podemos no tener el “cómo”. Los mayores tienen el “cómo” pero no la energía. Por lo tanto sus decisiones deben considerar que el “cómo” combinado con la energía de la juventud nos ayudará a lograr las cosas más rápido.
BB: Deben comprometerse con incluir a personas con discapacidad en sus programas de encuentro de los ODS. La Convención del Futuro es una oportunidad para ustedes de hacerlo. Aunque la agenda de la convención incluye un planteamiento sobre lo importante que es contar con los jóvenes, los procedimientos de Naciones Unidas rara vez reconocen la interseccionalidad de la juventud con discapacidad. Esto significa que nuestras voces no se escuchan cuando se toman las decisiones sobre nuestros futuros y nuestras vidas. Necesitan escucharnos para comprender las barreras que enfrentan los jóvenes con discapacidades. Somos expertos por la experiencia de nuestras propias vidas.
Como líderes mundiales que luchan contra graves crisis, desde inestabilidad política y económica hasta cambio climático; la inclusión y el empoderamiento de los jóvenes con discapacidades, no es una mera cuestión de derechos, es un asunto que requiere una estrategia urgente para conseguir sostenibilidad y desarrollo inclusivo alrededor del mundo.