Por qué los gigantes tecnológicos deben hacer más por la inclusión lingüística africana

Niños indígenas de Tanzania utilizan un computador portátil. Imagen de Kureng Workx, de Pexels (uso libre).

El gigante tecnológico Google anunció que el 28 de octubre se añadieron 15 lenguas africanas más a la búsqueda por voz, la escritura por voz de Gboard y el dictado de Translate. Las lenguas incluidas son chichewa, hausa, igbo, kikuyu, oromo, rundi, shona, somali, ndebele del sur, swati, tigrinya, twi, tswana, pidgin nigeriano y yoruba.

Este importante hito permitirá a 300 millones más de africanos interactuar con la red con sus voces, pero también ilustra sobre la inmensa cantidad de trabajo que se necesita para cerrar la brecha digital entre África y el resto del mundo.

El continente africano es el segundo más poblado del mundo, con una población de más de 1340 millones de personas. Un estudio publicado por Statista en julio de 2024 demostró que África es el continente más multilingüe del mundo, ya que ahí se hablan unas 2158 lenguas vivas. Mientras que alrededor del 25% (520) de estas lenguas se hablan en Nigeria, 277 y 214 lenguas se hablan en Camerún y República Democrática del Congo, respectivamente. El país con menor diversidad lingüística de África es Seychelles, donde sólo se hablan cuatro lenguas.

Tras el anuncio Alamazan Jak, usuario de Busoga, Uganda, comentó en respuesta al anuncio en la comunidad de traducción de Google:

Congratulations on the exciting announcement! Expanding dictation to 13 African languages is a significant milestone. Your dedication to inclusivity and diversity is truly commendable.

However, I couldn't help but notice that Lusoga, a vital language spoken in Eastern Uganda, is not among the listed languages. As a proud speaker of Lusoga, I eagerly await its inclusion.

Could you please share any plans or timelines for adding Lusoga to Google Translate's supported languages? Your consideration would mean a great deal to the Lusoga-speaking community.

Thank you for your tireless efforts in breaking language barriers. I look forward to your response.

¡Felicidades por este anuncio tan emocionante! Ampliar el dictado a 13 lenguas africanas es un hito importante. Su dedicación a la inclusión y la diversidad es realmente admirable.

Sin embargo, no pude evitar darme cuenta de que el lusoga, una lengua vital hablada en el este de Uganda, no figura entre las lenguas de la lista. Como orgulloso hablante de lusoga, espero con impaciencia su inclusión.

¿Podrían dar a conocer algún plan o calendario para añadir el lusoga a los idiomas admitidos por Google Translate? Su consideración significaría mucho para la comunidad lusoparlante.

Gracias por sus incansables esfuerzos para romper las barreras lingüísticas. Espero con interés su respuesta.

Este comentario demuestra que el lusoga y miles de otras lenguas africanas siguen excluidas, aunque los usuarios están ansiosos de una mayor representación lingüística. El lusoga (soga) es una lengua que hablan más de tres millones de personas en Uganda.

A medida que las tecnologías de inteligencia artificial (IA) siguen evolucionando y ganando terreno en todo el mundo, se están integrando en muchas herramientas para automatizar las tareas cotidianas, lo que en muchos casos facilita la vida y el trabajo de las personas. Aunque el uso de herramientas de IA crece día a día en África, muchos usuarios aún no pueden usarlas en sus idiomas. Si lenguas como el soga no se incluyen en el desarrollo de estas herramientas, cientos de millones de africanos podrían no beneficiarse de las ilimitadas oportunidades que ofrece la IA. Esta exclusión agravará aún más la brecha tecnológica entre África y el resto del mundo.

La barrera del lenguaje digital puede obstaculizar el crecimiento económico de muchos países africanos al impedir que los hablantes de lenguas indígenas accedan a oportunidades laborales y mercados en línea. Excluir las lenguas indígenas africanas del desarrollo de las herramientas de IA utilizadas en las escuelas podría repercutir negativamente en los sistemas educativos de muchas naciones. Mientras tanto, el uso de la IA en la educación en todo el continente sigue siendo bajo, alrededor del 12%.

Oportunidades para la inclusión lingüística en África

La agricultura es el pilar de la economía africana. El sector agrícola es uno de los principales contribuyentes al PIB de muchos países africanos. Más del 43% de la población económicamente activa de África vive de la agricultura en zonas remotas. Sin embargo, muchos pequeños agricultores africanos enfrentan dificultades, como meteorología impredecible, inseguridad de los productos, infraestructura logística inadecuada, acceso limitado a los servicios financieros formales, acceso limitado a mercados digitales, recesiones económicas, analfabetismo de muchos agricultores, y otros. El uso de tecnologías digitales con IA ha demostrado su eficacia para mitigar estos problemas. Sin embargo, la mayoría de estas herramientas no son accesibles en las lenguas locales de los agricultores.

África tiene un rico patrimonio cultural y diversas tradiciones. La lengua es la base de este rico patrimonio y tradiciones. Las lenguas sirven como reservas de conocimientos y tradiciones, pero también son el medio a través del cual el patrimonio cultural de un grupo de personas se conserva y se transmite de una generación a otra.

Ante el alarmante ritmo al que mueren las lenguas, en 2022 la Organización de las Naciones Unidas proclamó en 2022 un decenio para proteger las lenguas en peligro y preservar el patrimonio común de la humanidad. Alrededor de 523 de las 3000 lenguas moribundas y en peligro de extinción que habrá en el mundo a finales del siglo XXI se hablan en África. La exclusión de estas lenguas vulnerables del desarrollo de las tecnologías digitales acelerará la amenaza de extinción.

Muchos empresarios, programadores e investigadores africanos han estado a la altura de las circunstancias, e iniciado proyectos que integran las lenguas africanas en las tecnologías. Un buen ejemplo es la empresa nigeriana Awarri, que trabaja en la creación del primer modelo de lenguaje de gran tamaño multilingüe de Nigeria. Una iniciativa de Kenia, Code Vast, también está utilizando IA para dar orientación de salud rápida en lenguas locales de Kenia, como suajili, meru, kikuyu y luo. Lelapa AI prepara herramientas de aprendizaje automático diseñadas específicamente para contextos africanos. Otra iniciativa nigeriana, Crop2Cash, ha creado el sistema telefónico automatizado FarmAdvice. El dispositivo, impulsado por IA, permite a los pequeños agricultores acceder en tiempo real a conocimientos agrícolas personalizados y a servicios de extensión en sus lenguas locales marcando un número gratuito en cualquier tipo de dispositivo, 24 horas al día, los siete días a la semana.

Aunque todos estos esfuerzos están en marcha para salvar esta brecha lingüística, sigue siendo necesario integrar más lenguas, especialmente las que se hablan en regiones donde no hay iniciativas o son escasos para salvar la brecha digital. Gigantes de la tecnología como Meta, Amazon, Uber, IBM, AWS y otras organizaciones cuyas tecnologías se utilizan ampliamente en África deben participar y priorizar la integración de las lenguas minoritarias africanas en el desarrollo de sus productos. Se necesitan iniciativas concertadas entre las empresas emergentes locales y los organismos gubernamentales para crear tecnologías locales con el fin de llegar a las zonas a las que las empresas extranjeras no llegan.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.