
Participantes del Himalaja Renkontiĝo 2019. Foto tomada por la Asociación Nepalí de Esperanto. Usada con autorización.
El esperanto, lengua universal creada por L. L. Zamenhof, ha pasado por diversos altibajos en Nepal desde su introducción en 1957. El esperanto, que significa «el que tiene esperanza», es la lengua artificial más exitosa. Se le conoce por ser sencilla y fácil de aprendizaje, y se estima que tiene 100 000 hablantes a nivel mundial.
Sanjib Chaudhary de Global Voices habló con Bharat Kumar Ghimire, presidente de la Asociación Nepalí de Esperanto, para aprender sobre el movimiento esperantista en Nepal. Editamos la entrevista por razones de longitud y claridad:
Global Voices (GV): ¿Cómo se inició el movimiento del esperanto en Nepal? ¿Quién y cuándo comenzó a enseñarlo?
Bharat Kumar Ghimire (BKG): Esperanto was introduced in Nepal in 1957 by Tibor Sekelj, a Hungarian born polyglot, explorer and author. During his visit, he taught a group of young people at Tri Chandra College [in Kathmandu], a historic academic institution that remains prominent today.
During his six-month stay, he not only taught Esperanto but also founded the Kathmandu Esperanto Society in Nepal in the same year. Nepal, up until then, had not yet opened its doors to foreign visitors. King Mahendra of Nepal invited him to thank him for founding the country’s first public university and for teaching Esperanto.
Sekelj also met Nepal's renowned poet and then-Minister of Education, Laxmi Prasad Devkota, who began learning the basics of Esperanto in his office.
In 1959, Sekelj wrote the book “Nepalo malfermas la pordon” (Nepal Opens the Door), originally in Esperanto, during his stay in Madras, South India, where he divided his time between writing and studying yoga philosophy. The book was later translated into several languages, including English, Spanish, Serbian, and Hebrew.
Later, in 1961, Simo Milojević, a Bosnian journalist and professional Esperantist, arrived in Nepal and taught Esperanto to more than 200 students over an eight-month period. He wrote several articles about Nepal.
Despite these early efforts, the Esperanto movement in Nepal stagnated for various reasons. However, in 1990, the Nepal Esperanto Association was established by three co-founders: Baikuntha Man Maskey, Shree Prasad Shrestha, and Dr. Keshav Ram Joshi. They remained active in the movement following the association's founding. Sadly, both Mr. Maskey and Dr. Joshi have since passed away.
Bharat Kumar Ghimire (BKG): El esperanto fue introducido en Nepal en 1957 por Tibor Sekelj, políglota, explorador y escritor húngaro. Durante su visita, Sekelj le enseñó el idioma a un grupo de jóvenes del Tri-Chandra College [en Katmandú], histórica institución académica aún vigente.
En esos seis meses, Sekelj enseñó el idioma, y ese mismo año también fundó la Asociación de Esperanto de Katmandú. Hasta entonces, Nepal no había abierto sus puertas a los extranjeros. El rey Mahendra de Nepal lo invitó como agradecimiento por fundar la primera universidad pública del país y por enseñar esperanto.
Sekelj también conoció al célebre poeta nepalí y posterior ministro de Educación Laxmi Prasad Devkota, que comenzó a aprender los fundamentos del idioma en su propia oficina.
En 1959, Sekellj escribió el libro «Nepalo malfermas la pordon» (Nepal abre la puerta), originalmente en esperanto, durante su estadía en Madras, al sur de India, donde dividía su tiempo entre la escritura y el estudio de la filosofía del yoga. El libro fue traducido a numerosos idiomas, entre ellos español, inglés, serbio y hebreo.
Más tarde, en 1961, Simo Milojević, periodista y esperantista profesional de Bosnia, llegó a Nepal y enseñó esperanto a más de 200 estudiantes por ocho meses. También escribió numerosos artículos sobre Nepal.
A pesar de estas primeras iniciativas, el movimiento esperantista en Nepal se estancó por varias razones. No obstante, en 1990, Baikuntha Man Maskey, Shree Prasad Shrestha y el doctor Keshav Ram Joshi fundaron la Asociación Nepalí de Esperanto. Ellos siguieron activos en el movimiento tras haber fundado la asociación. Desgraciadamente, el señor Maskey y el doctor Joshi ya fallecieron.

Participantes del Himalaja Renkontiĝo 2024. Foto tomada por la Asociación Nepalí de Esperanto. Usada con su autorización.
GV: ¿Cuántas personas hablan esperanto en Nepal? ¿Qué adversidades tuvo que superar el movimiento esperantista?
BKG: It is quite challenging to determine the exact number of Esperanto speakers in Nepal, as many people learn the language independently. Since the Nepal Esperanto Association was established, we’ve taught Esperanto to roughly 5,000 people, though the actual number might be even higher. Around 200 to 300 people are estimated to speak the language fluently, while over 1,000 have a basic understanding.
One significant challenge for the Esperanto movement in Nepal is the issue of migration. Following the COVID-19 pandemic, many Esperanto speakers have migrated to more developed countries, which has posed a considerable obstacle to the growth and sustainability of the Esperanto community in Nepal.
BKG: Es difícil determinar el número exacto de hablantes de esperanto en Nepal, ya que muchos lo aprenden por su cuenta. Desde que se fundó la Asociación Nepalí de Esperanto, les hemos enseñado el idioma a aproximadamente 5000 personas, aunque puede que el número real aun mayor. Se estima que entre 200 y 300 personas lo hablan fluidamente, y más de mil tienen un entendimiento básico.
Una gran dificultad para el movimiento esperantista en Nepal es la migración. Luego de la pandemia de COVID-19, muchos hablantes de esperanto migraron a países más desarrollados, lo que supuso un obstáculo considerable para el crecimiento y la sostenibilidad de la comunidad esperantista en Nepal.

Grupo de estudiantes de esperanto en el campus múltiple Koteshwor en Katmandú. Foto tomada por la Asociación nepalés de Esperanto. Usada con su autorización.
GV: Como presidente de la Asociación Nepalí de Esperanto, ¿podría contarnos qué medidas ha tomado para fomentar el esperanto en el país?
BKG: I am one of the founding members of the Nepal Esperanto Association and have played a key role in sustaining it through its various ups and downs over the years. After establishing the association in 1990, we have been following a new course conducted by Joachim Verdin from Poland.
As the president of the association, my primary goals include increasing the number of Esperanto speakers in Nepal and sharing updates about Nepal's Esperanto-related activities with the global community. Additionally, I aspire to translate key Nepali texts into Esperanto to further enrich the language's cultural exchange.
BKG: Soy uno de los miembros fundadores de la asociación, y con los años he desempeñado un papel clave en sostenerla a través de sus diversos altibajos. Después de fundarla en 1990, seguimos un nuevo curso dirigido por Joachim Verdin, de Polonia.
Como presidente de la asociación, mis metas principales son aumentar el número de hablantes en Nepal y dar a conocer novedades sobre las actividades esperantistas con la comunidad de todo el mundo. Asimismo, aspiro a traducir al esperanto textos nepalíes clave para enriquecer el intercambio cultural de la lengua.
GV: ¿Puede contarnos sobre el Himalaja Renkontiĝo que organizan todos los años?

Recursos disponibles para aprender esperanto. Foto de Sanjib Chaudhary. Usada con su autorización.
BKG: The Himalaja Renkontiĝo (Himalayan Meeting) began in 1995 with the primary goal of addressing the financial challenges faced by Nepali Esperantists, which often made it difficult for them to travel abroad. To overcome this, we decided to invite Esperanto speakers from around the world to visit Nepal instead.
Additionally, we aimed to foster socio-cultural exchange between local and international participants. Since 2014, we have also introduced a special excursion (Speciala Ekskurso) to Nepal, designed for those who may not be interested or not able to go in trekking in the mountains but wish to explore the rich cultural and natural beauty of Nepal.
We organize the International Himalayan Meeting (Internacia Himalaja Renkontiĝo) every two years, alongside the Special Excursion (Speciala Ekskurso) during alternate years.
BKG: El Himalaja Renkontiĝo (Encuentro del Himalaya) comenzó en 1995 con el objetivo inicial de enfrentar los problemas financieros de los esperantistas nepalíes, a quienes a menudo se les dificultaba viajar al exterior. Como solución, decidimos invitar a los hablantes de esperanto de todo el mundo a visitar Nepal.
Asimismo, apuntamos a promover el intercambio sociocultural entre los participantes locales e internacionales. Desde 2014 agregamos una excursión especial (Speciala Ekskurso) a Nepal diseñada para quienes no tengan interés o no puedan hacer caminatas por la montaña, pero que quieran explorar la rica belleza cultural y natural de Nepal.
Organizamos el Encuentro Internacional del Himalaya (Internacia Himalaja Renkontiĝo) cada dos años, junto con la Excursión Especial (Speciala Ekskurso) en años alternos.
GV: ¿Cómo se puede aprender esperanto en Nepal? ¿Cuáles son los recursos disponibles?
BKG: Nowadays, if someone wants to learn a language, they can do so through the internet, for example through Duolingo. Our organization also conducts language courses from time to time. For example, we are currently teaching two classes: one is being organized at Koteshower Multiple Campus, and the other is being held at the association's office.
As for the resources, we carry out these activities voluntarily. There is no consistent funding or support from either domestic or international sources. Unfortunately, the situation in Nepal is quite challenging, and while one or two individuals or organizations occasionally support us, it is not enough.
BKG: Hoy en día, si alguien quiere aprender un idioma, puede hacerlo por internet, por ejemplo con Duolingo. Nuestra organización también organiza cursos de vez en cuando. Por ejemplo, actualmente estamos impartiendo dos cursos: uno organizado en Campus Múltiple Koteshower, y el otro, en la oficina de la asociación.
En cuanto a los recursos, llevamos a cabo estas actividades de forma voluntaria. No tenemos financiamiento ni apoyo constantes de fuentes nacionales o internacionales. Desafortunadamente, la situación en Nepal es bastante difícil, y aunque una o dos personas u organizaciones nos apoyan de vez en cuando, no es suficiente.